(15:20) And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(15:20) And We have provided therein means of living, for you and for those whom you provide not [moving (living) creatures, cattle, beasts, and other animals].
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(15:20) And we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.
Abdullah Yusuf Ali
(15:20) And We have provided therein means of subsistence,- for you and for those for whose sustenance ye are not responsible.
Mohammad Habib Shakir
(15:20) And We have made in it means of subsistence for you and for him for whom you are not the suppliers.
Dr. Ghali
(15:20) And We have made for you (means of) subsistence therein and for the ones you do not even provide for (Literally: for whom you are not providers).
Ali Unal
(15:20) And We have provided means of livelihood therein for you, and for those for whom you do not provide (such as beasts, birds, and fish).
Amatul Rahman Omar
(15:20) And We have provided in it means of livelihood for you and even for (all) others whom it is not for you to provide.
Literal
(15:20) And We made/created for you in it livelihoods/sustenances, and whom you are not to him with providing for.
Ahmed Ali
(15:20) We have provided on it sustenance for you, and for those you cannot provide.
A. J. Arberry
(15:20) and there appointed for you livelihood, and for those you provide not for.
Abdul Majid Daryabadi
(15:20) And We have appointed thereon for you livelihoods and also for those of whom ye are not the providers.
Maulana Mohammad Ali
(15:20)-
Muhammad Sarwar
(15:20) to provide you and those for whose sustenance you are not responsible, with the necessities of life.
Hamid Abdul Aziz
(15:20) And We have made for you means of livelihood therein, and for those for whom you provide not (or for whom you are not responsible).
Faridul Haque
(15:20) And created livelihoods for you in it, and created those for whom you do not provide the sustenance.
Talal Itani
(15:20) And in it We created livelihoods for you, and for those for whom you are not the providers.
Ahmed Raza Khan
(15:20) And created livelihoods for you in it, and created those for whom you do not provide the sustenance.
Wahiduddin Khan
(15:20) We have provided therein a means of livelihood for you and for all those creatures for whom you do not provide.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(15:20) And in it We have provided means of living, for you and for those whom you provide not.
Ali Quli Qarai
(15:20) and made in it [various] means of livelihood for you and for those whom you do not provide for.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(15:20) and there appointed for you is a livelihood, and for those you do not provide.
That is translated surah Al Hijr ayat 20 (QS 15: 20) in arabic and english text, may be useful.