Quran surah Al Hijr 39 (QS 15: 39) in arabic and english translation

Alquran english Al Hijr 39 (arabic: سورة الحجر) revealed Meccan surah Al Hijr (The Rocky Tract) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Hijr is 15 surah (chapter) of the Quran, with 99 verses (ayat). this is QS 15:39 english translate.

Quran surah Al Hijr 39 image and Transliteration

quran image Al Hijr39 Qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee alardi walaoghwiyannahum ajmaAAeena  

Quran surah Al Hijr 39 in arabic text

قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

Quran surah Al Hijr 39 in english translation

Sahih International

(15:39) [Iblees] said, “My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them on earth, and I will mislead them all

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(15:39) [Iblis (Satan)] said: “O my Lord! Because you misled me, I shall indeed adorn the path of error for them (mankind) on the earth, and I shall mislead them all.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(15:39) He said: My Lord! Because Thou hast sent me astray, I verily shall adorn the path of error for them in the earth, and shall mislead them every one,

Abdullah Yusuf Ali

(15:39) (Iblis) said: “O my Lord! because Thou hast put me in the wrong, I will make (wrong) fair-seeming to them on the earth, and I will put them all in the wrong,-

Mohammad Habib Shakir

(15:39) He said: My Lord! because Thou hast made life evil to me, I will certainly make (evil) fair-seeming to them on earth, and I will certainly cause them all to deviate

Dr. Ghali

(15:39) Said he, “Lord! For (the fact) that You misguided me, indeed I will definitely adorn for them (i.e; make “evil” attractive to them) in the earth; and indeed I will definitely misguide them all together,

Ali Unal

(15:39) (Iblis said:) “My Lord! Because You have allowed me to rebel and go astray, I will indeed deck out as appealing to them on the earth (the worldly, material dimension of human existence and the path of error), and I will surely cause them all to rebel and go astray,

Amatul Rahman Omar

(15:39) He said, `My Lord! since You have condemned me as astray (and erring), I will surely make (evil of straying from the straight path) fair-seeming to them (as long as they stay) on the earth

Literal

(15:39) He said: “My Lord with what You misguided/enticed me , I will decorate/beautify for them in the earth/Planet Earth, and I will misguide/entice them (E) all/all together.”

Ahmed Ali

(15:39) O my Lord, he said, “since You have led me into error I’ll beguile them with the pleasures of the world and lead them astray,

A. J. Arberry

(15:39) Said he, ‘My Lord, for Thy perverting me I shall deck all fair to them in the earth, and I shall pervert them, all together,

Abdul Majid Daryabadi

(15:39) He said: my Lord! because Thou hast led me to err I will surely make things fairseeming unto them on the earth and will surely seduce them all:

Maulana Mohammad Ali

(15:39)-

Muhammad Sarwar

(15:39) Iblis said, “Lord, because you have caused me to go astray, I shall make earthly things attractive to (people) and mislead all of them

Hamid Abdul Aziz

(15:39) He said, “O my Lord! Because you have put me in the wrong I will surely make wrong seemly for them on earth, and I will put them all in the wrong;

Faridul Haque

(15:39) He said, “My Lord! I swear by the fact that You sent me astray, I shall distract them in the earth, and I shall lead all of them astray.”

Talal Itani

(15:39) He said, “My Lord, since You have lured me away, I will glamorize for them on earth, and I will lure them all away.”

Ahmed Raza Khan

(15:39) He said, “My Lord! I swear by the fact that You sent me astray, I shall distract them in the earth, and I shall lead all of them astray.”

Wahiduddin Khan

(15:39) He said, “My Lord, since You have let me go astray. I shall make the path of error seem alluring to them on the earth and shall mislead them all,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(15:39) [Iblis] said: “O my Lord! Because You misled me, I shall indeed adorn the path of error for them (mankind) on the earth, and I shall mislead them all.”

Ali Quli Qarai

(15:39) He said, ‘My Lord! As You have consigned me to perversity, I will surely glamorize [evil] for them on the earth, and I will surely pervert them, all

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(15:39) (satan) said: ‘My Lord, for Your perverting me, I shall make (matters) in the earth seem most fair to them and I shall pervert all,   That is translated surah Al Hijr ayat 39 (QS 15: 39) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Hijr 38 -(QS 15: 39)-Next to Al Hijr 40

QS 15ayat button

Leave a Reply