(15:48) No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(15:48) No sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave it.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(15:48) Toil cometh not unto them there, nor will they be expelled from thence.
Abdullah Yusuf Ali
(15:48) There no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave.
Mohammad Habib Shakir
(15:48) Toil shall not afflict them in it, nor shall they be ever ejected from it.
Dr. Ghali
(15:48) No toil will touch them therein, and in no way will they be made to go out of it.
Ali Unal
(15:48) No sense of fatigue ever touches them, nor are they ever asked to leave.
Amatul Rahman Omar
(15:48) They shall suffer no fatigue, nor shall they ever be ejected from there.
Literal
(15:48) Hardship/fatigue does not touch them in it, and they are not with being brought out from it.
Ahmed Ali
(15:48) No weariness will come upon them, nor will they be sent away from there.
A. J. Arberry
(15:48) no fatigue there shall smite them, neither shall they ever be driven forth from there.
Abdul Majid Daryabadi
(15:48) There shall touch them no toil therein, nor therefrom they shall ever be driven out.
Maulana Mohammad Ali
(15:48)-
Muhammad Sarwar
(15:48) No fatigue will touch them nor will they be expelled therefrom.”
Hamid Abdul Aziz
(15:48) No toil shall touch them therein, nor shall they be expelled there from.
Faridul Haque
(15:48) Neither any hardship is to reach them in it, nor are they to be expelled from it.
Talal Itani
(15:48) No fatigue will ever touch them therein, nor will they be asked to leave it.
Ahmed Raza Khan
(15:48) Neither any hardship is to reach them in it, nor are they to be expelled from it.
Wahiduddin Khan
(15:48) They will not be affected by any weariness there, and they will never be made to leave.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(15:48) No sense of fatigue shall touch them, nor shall they be asked to leave it.
Ali Quli Qarai
(15:48) Therein neither weariness shall touch them, nor will they [ever] be expelled from it.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(15:48) There, no fatigue shall smite them, nor shall they ever be driven from it’
That is translated surah Al Hijr ayat 48 (QS 15: 48) in arabic and english text, may be useful.