(15:98) So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(15:98) So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(15:98) But hymn the praise of thy Lord, and be of those who make prostration (unto Him).
Abdullah Yusuf Ali
(15:98) But celebrate the praises of thy Lord, and be of those who prostrate themselves in adoration.
Mohammad Habib Shakir
(15:98) Therefore celebrate the praise of your Lord, and be of those who make obeisance.
Dr. Ghali
(15:98) So extol with the praise of your Lord and be of the prostrating.
Ali Unal
(15:98) But glorify your Lord with His praise (proclaim that He is absolutely above having any partners, and that all praise belongs to Him exclusively) and be one of those who prostrate themselves before Him (regularly in the Prayer, which strengthens their humility).
Amatul Rahman Omar
(15:98) So (the remedy of this distress is that you) glorify your Lord with all His true praise and be of those who prostrate themselves (before Him).
Literal
(15:98) So praise/glorify with your Lord`s praise/gratitude/thanks, and be from the prostrating.
Ahmed Ali
(15:98) But you should glorify your Lord with praises, and be among those who bow in submission;
A. J. Arberry
(15:98) Proclaim thy Lord’s praise, and be of those that bow,
Abdul Majid Daryabadi
(15:98) So hallow thou the praise of thy Lord, and be thou of the prostrate.
Maulana Mohammad Ali
(15:98)-
Muhammad Sarwar
(15:98) Glorify and praise your Lord and be with those who prostrate themselves before God.
Hamid Abdul Aziz
(15:98) But hymn the praises of your Lord, and be you of those who make prostrations (or obeisance).
Faridul Haque
(15:98) Therefore proclaim the Purity of your Lord with praise, and be of those who prostrate.
Talal Itani
(15:98) So glorify the praise of your Lord, and be among those who bow down.
Ahmed Raza Khan
(15:98) Therefore proclaim the Purity of your Lord with praise, and be of those who prostrate.
Wahiduddin Khan
(15:98) But glorify your Lord with His praise, and prostrate yourself:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(15:98) So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).
Ali Quli Qarai
(15:98) So celebrate the praise of your Lord and be among those who prostrate,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(15:98) Exalt with the praise of your Lord and be one of those who prostrate.
That is translated surah Al Hijr ayat 98 (QS 15: 98) in arabic and english text, may be useful.