Alquran english Al Hijr 79 (arabic: سورة الحجر) revealed Meccan surah Al Hijr (The Rocky Tract) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Hijr 79 image and TransliterationFaintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubeenin
Quran surah Al Hijr 79 in arabic text
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ
Quran surah Al Hijr 79 in english translation
Sahih International(15:79) So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(15:79) So, We took vengeance on them. They are both on an open highway, plain to see.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(15:79) So we took vengeance on them; and lo! they both are on a high-road plain to see.
Abdullah Yusuf Ali(15:79) So We exacted retribution from them. They were both on an open highway, plain to see.
Mohammad Habib Shakir(15:79) So We inflicted retribution on them, and they are both, indeed, on an open road (still) pursued.
Dr. Ghali(15:79) So We took vengeance on them; and surely the two of them were indeed on an evident record (or: register, literally:Imam).
Ali Unal(15:79) So We inflicted Our retribution on them (which they deserved), and both (of these sinful communities) lived by a highway plain to see.
Amatul Rahman Omar(15:79) Therefore We inflicted punishment on them
Literal(15:79) So We revenged from them that they (B) truly (the two nations) are with a clear/evident leader/example (E) .
Ahmed Ali(15:79) So We punished them too. They are both situated by the highway, clearly visible.
A. J. Arberry(15:79) and We took vengeance on them. The two of them were upon a roadway manifest.
Abdul Majid Daryabadi(15:79) So We took vengeance on them. And verily both are on a high-road open.
Maulana Mohammad Ali(15:79)-
Muhammad Sarwar(15:79) We afflicted them with punishment. Both people had clear (divine) authority among them.
Hamid Abdul Aziz(15:79) And We took vengeance on them, and, verily, they were both on an open highway, plain to see.
Faridul Haque(15:79) We therefore took revenge from them
Talal Itani(15:79) So We took revenge upon them. Both are clearly documented.
Ahmed Raza Khan(15:79) We therefore took revenge from them; and indeed both these townships are situated on an open road.
Wahiduddin Khan(15:79) So We took vengeance on them. Both are still there on the highway, plain for all to see.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(15:79) So, We took vengeance on them. They are both on an open route, plain to see.
Ali Quli Qarai(15:79) So We took vengeance on them, and indeed the two of them are on an open highway.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(15:79) On them, too, We took vengeance, and they are both on a clear roadway. That is translated surah Al Hijr ayat 79 (QS 15: 79) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Hijr 78 -(QS 15: 79)-Next to Al Hijr 80QS 15ayat button