(21:100) For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:100) Therein breathing out with deep sighs and roaring will be their portion, and therein they will hear not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:100) Therein wailing is their portion, and therein they hear not.
Abdullah Yusuf Ali
(21:100) There, sobbing will be their lot, nor will they there hear (aught else).
Mohammad Habib Shakir
(21:100) For them therein shall be groaning and therein they shall not hear.
Dr. Ghali
(21:100) Therein there will be groaning for them, and therein they will not hear (anything).
Ali Unal
(21:100) Moaning will be their lot in it, and (nothing to their benefit) will they be able to hear therein (as a recompense for their willful deafness to the Divine Revelation in the world).
Amatul Rahman Omar
(21:100) Groaning shall be their lot therein and they will not hear in it (anything else).
Literal
(21:100) For them in it (is the) sound of blazing or roaring fire , and they (are) in it not hearing/listening.
Ahmed Ali
(21:100) There will only be groaning for them, and they will not hear any thing.
A. J. Arberry
(21:100) there shall be sighing for them therein, and naught they shall hear.
Abdul Majid Daryabadi
(21:100) Theirs therein shall be roaring, and therein they shall hear not.
Maulana Mohammad Ali
(21:100)-
Muhammad Sarwar
(21:100) They will groan in pain therein, but no one will listen to them.
Hamid Abdul Aziz
(21:100) Had these been gods, they would not have come hither, but all shall dwell therein.
Faridul Haque
(21:100) They will bray in it and not be able to hear anything in it.
Talal Itani
(21:100) In it they will wail. In it they will not hear.
Ahmed Raza Khan
(21:100) They will bray in it and not be able to hear anything in it.
Wahiduddin Khan
(21:100) They shall groan. They will not hear therein anything else.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:100) Therein they will be breathing out with deep sighs and roaring and therein they will hear not.
Ali Quli Qarai
(21:100) Their lot therein will be groaning, and they will not hear anything in it.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:100) There is groaning for them therein, and they do not hear.
That is translated surah Al Anbiya ayat 100 (QS 21: 100) in arabic and english text, may be useful.