Quran surah Al Anbiya 91 (QS 21: 91) in arabic and english translation

Alquran english Al Anbiya 91 (arabic: سورة الأنبياء) revealed Meccan surah Al Anbiya (The Prophets) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Anbiya is 21 surah (chapter) of the Quran, with 112 verses (ayat). this is QS 21:91 english translate.

Quran surah Al Anbiya 91 image and Transliteration

quran image Al Anbiya91 Waallatee ahsanat farjaha fanafakhna feeha min roohina wajaAAalnaha waibnaha ayatan lilAAalameena  

Quran surah Al Anbiya 91 in arabic text

وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ

Quran surah Al Anbiya 91 in english translation

Sahih International

(21:91) And [mention] the one who guarded her chastity, so We blew into her [garment] through Our angel [Gabriel], and We made her and her son a sign for the worlds.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(21:91) And (remember) she who guarded her chastity [Virgin Maryam (Mary)], We breathed into (the sleeves of) her (shirt or garment) [through Our Ruh – Jibrael (Gabriel)], and We made her and her son [‘Iesa (Jesus)] a sign for Al-‘Alamin (the mankind and jinns).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(21:91) And she who was chaste, therefor We breathed into her (something) of Our Spirit and made her and her son a token for (all) peoples.

Abdullah Yusuf Ali

(21:91) And (remember) her who guarded her chastity: We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.

Mohammad Habib Shakir

(21:91) And she who guarded her chastity, so We breathed into her of Our inspiration and made her and her son a sign for the nations.

Dr. Ghali

(21:91) And she who attended to her private parts, (i.e; Safeguarded her chastity) so We breathed into her of Our Spirit and made her and her son a sign to the worlds.

Ali Unal

(21:91) And (mention) that blessed woman who set the best example in guarding her chastity. We breathed into her out of Our Spirit, and We made her and her son a miraculous sign (of Our Power and matchless way of doing things) for all the worlds.

Amatul Rahman Omar

(21:91) And (We showed Our favours to) the woman (- Mary) who preserved her chastity, so We revealed to her some of Our words and We made her and her son (- Jesus) a sign (of eminence) for the nations.

Literal

(21:91) And who remained chaste/(protected) her genital parts , so We blew into her from Our Soul/Spirit , and We made/created her and her son (as) an evidence/sign to the creations all together/(universes).

Ahmed Ali

(21:91) (Remember) her who preserved her chastity, into whom We breathed a new life from Us, and made her and her son a token for mankind.

A. J. Arberry

(21:91) And she who guarded her virginity, so We breathed into her of Our spirit and appointed her and her son to be a sign unto all beings.

Abdul Majid Daryabadi

(21:91) And she who guarded her chastity! Then We breathed into her of Our spirit, and made her and her son a sign unto the worlds.

Maulana Mohammad Ali

(21:91)-

Muhammad Sarwar

(21:91) Into the woman who maintained her chastity We breathed Our Spirit and made her and her son a miracle for all people.

Hamid Abdul Aziz

(21:91) And We answered him, and bestowed upon him Yahya (John); and We made his wife right for him (cured her barrenness). Verily, they used to vie with one another in good works, and they called unto Us with longing and awe, and were humble (or submissive) before Us.

Faridul Haque

(21:91) And remember the woman who maintained her chastity, We therefore breathed Our Spirit into her and made her and her son a sign for the entire world.

Talal Itani

(21:91) And she who guarded her virginity. We breathed into her of Our spirit, and made her and her son a sign to the world.

Ahmed Raza Khan

(21:91) And remember the woman who maintained her chastity, We therefore breathed Our Spirit into her and made her and her son a sign for the entire world.

Wahiduddin Khan

(21:91) Remember the one who guarded her chastity; so We breathed Our Spirit into her, and made her and her son a sign for all people.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(21:91) And she who guarded her chastity, We breathed into her through Our Ruh, and We made her and her son a sign for nations.

Ali Quli Qarai

(21:91) And [remember] her who guarded her chastity, so We breathed into her Our spirit, and made her and her son a sign for all the nations.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(21:91) And she (Mary) who guarded her virginity. We breathed into her of Our spirit (Gabriel), and made her and her son a sign for the worlds.   That is translated surah Al Anbiya ayat 91 (QS 21: 91) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Anbiya 90 -(QS 21: 91)-Next to Al Anbiya 92

QS 21ayat button

Leave a Reply