Quran surah Al Anbiya 78 (QS 21: 78) in arabic and english translation

Alquran english Al Anbiya 78 (arabic: سورة الأنبياء) revealed Meccan surah Al Anbiya (The Prophets) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Anbiya is 21 surah (chapter) of the Quran, with 112 verses (ayat). this is QS 21:78 english translate.

Quran surah Al Anbiya 78 image and Transliteration

quran image Al Anbiya78 Wadawooda wasulaymana ith yahkumani fee alharthi ith nafashat feehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideena  

Quran surah Al Anbiya 78 in arabic text

وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ

Quran surah Al Anbiya 78 in english translation

Sahih International

(21:78) And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field – when the sheep of a people overran it [at night], and We were witness to their judgement.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(21:78) And (remember) Dawud (David) and Sulaiman (Solomon), when they gave judgement in the case of the field in which the sheep of certain people had pastured at night and We were witness to their judgement.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(21:78) And David and Solomon, when they gave judgment concerning the field, when people’s sheep had strayed and browsed therein by night; and We were witnesses to their judgment.

Abdullah Yusuf Ali

(21:78) And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgment.

Mohammad Habib Shakir

(21:78) And Dawood and Sulaiman when they gave judgment concerning the field when the people’s sheep pastured therein by night, and We were bearers of witness to their judgment.

Dr. Ghali

(21:78) And Dawud (David) and Sulayman (Solomon) as they gave judgment concerning the tillage, as the sheep of the people roamed therein, and We were witnesses to their judgment.

Ali Unal

(21:78) (Among those whom We made leaders were) David and Solomon. The two were once judging a case regarding a field into which the sheep of some other people had strayed at night. We were watching and witnessing their judgment.

Amatul Rahman Omar

(21:78) And (We bestowed Our favours on) David and Solomon. Behold! they gave their (respective) judgment in the disputed matter about a certain crop when the sheep of a certain people strayed into it at night, and We were bearers of witness to the judgment they gave (them).

Literal

(21:78) And David and Soliman when they (B) judge/rule in the agricultural land/plants, when the nation`s sheep/goats grazed at night/spread in it, and We were to their judgment/rule witnessing/present .

Ahmed Ali

(21:78) (Remember) David and Solomon, when they pronounced judgement about the field which was eaten up at night by sheep belonging to certain people. We were witness to their judgement.

A. J. Arberry

(21:78) And David and Solomon — when they gave judgment concerning the tillage, when the sheep of the people strayed there, and We bore witness to their judgment;

Abdul Majid Daryabadi

(21:78) And Daud and Sulaiman! recall what time they gave judgment regarding the tillage when certain people’s sheep had pastured therein at night; and of the judgment concerning them We were the Witnesses.

Maulana Mohammad Ali

(21:78)-

Muhammad Sarwar

(21:78) David and Solomon were trying to settle the case of the people’s sheep that grazed in a corn-field at night. We witnessed their decree in that matter.

Hamid Abdul Aziz

(21:78) And We helped him against the people who said Our signs were lies; verily, they were a bad people, therefore did We drown them all.

Faridul Haque

(21:78) And remember Dawud and Sulaiman, when they were deciding the dispute of a field, when some people™s sheep had strayed into it at night

Talal Itani

(21:78) And David and Solomon, when they gave judgment in the case of the field, when some people’s sheep wandered therein by night; and We were witnesses to their judgment.

Ahmed Raza Khan

(21:78) And remember Dawud and Sulaiman, when they were deciding the dispute of a field, when some people’s sheep had strayed into it at night; and We were Present at the time of their deciding.

Wahiduddin Khan

(21:78) Tell of David and Solomon who both passed judgement on the field into which some people’s sheep had strayed [and grazed] at night. We bore witness to their judgement.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(21:78) And (remember) Dawud and Sulayman, when they gave judgement in the case of the field in which the sheep of certain people had Nafashat; and We were witness to their judgement.

Ali Quli Qarai

(21:78) And [remember] David and Solomon when they gave judgement concerning the tillage when the sheep of some people strayed into it by night, and We were witness to their judgement.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(21:78) And David and Solomon they passed judgment upon the tilled land on which the people? s sheep had strayed. We bore witness to their judgment, and   That is translated surah Al Anbiya ayat 78 (QS 21: 78) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Anbiya 77 -(QS 21: 78)-Next to Al Anbiya 79

QS 21ayat button

Leave a Reply