(20:22) And draw in your hand to your side; it will come out white without disease – another sign,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:22) And press your (right) hand to your (left) side, it will come forth white (and shining), without any disease as another sign,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:22) And thrust thy hand within thine armpit, it will come forth white without hurt. (That will be) another token.
Abdullah Yusuf Ali
(20:22) Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,-
Mohammad Habib Shakir
(20:22) And press your hand to your side, it shall come out white without evil: another sign:
Dr. Ghali
(20:22) And clasp your hand to your arm-pit; (Literally: your wing) it will come out (Literally: go out) white, without any odious (imperfection); (that is) another sign.
Ali Unal
(20:22) “Now, put your (right) hand under your armpit: it will come forth shining white, flawless, as another (miraculous) sign,
Amatul Rahman Omar
(20:22) `And put your hand close under your armpit, it shall come forth (shining) white, without any disease, (providing you with) another sign.
Literal
(20:22) And gather/join (fold) your hand to your wing/side, it appears/emerges white with no evil/harm , another evidence/sign .
Ahmed Ali
(20:22) And face what is to come with patience, your hand will not be tarnished with blame: Another sign
A. J. Arberry
(20:22) Now clasp thy hand to thy arm-pit; it shall come forth white, without evil. That is a second sign.
Abdul Majid Daryabadi
(20:22) And press thy hand to thy side, it will come forth white, without hurt, as anot her sign.
Maulana Mohammad Ali
(20:22)-
Muhammad Sarwar
(20:22) Now – as another Sign – place your hand under your arm and it will come out sheer white without harm (or stain).
Hamid Abdul Aziz
(20:22) He said, “Take hold of it and fear not; We will restore it to its former state.
Faridul Haque
(20:22) And put your hand inside your armpit – it will come out shining white, not due to any illness – one more sign.
Talal Itani
(20:22) And press your hand to your side; it will come out white, without a blemishanother sign.
Ahmed Raza Khan
(20:22) And put your hand inside your armpit it will come out shining white, not due to any illness one more sign.
Wahiduddin Khan
(20:22) Put your hand under your armpit: it will come out [shining] white, without any blemish. This shall be another sign.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:22) And press your (right) hand to your (left) side: it will come forth white (and shining), without any disease as another sign,
Ali Quli Qarai
(20:22) Now clasp your hand to your armpit: it will emerge white, without any harm[this is yet] another sign,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:22) Now, put your hand under your armpit. It shall come out white, without evil, a second sign.
That is translated surah Taha ayat 22 (QS 20: 22) in arabic and english text, may be useful.