(20:62) So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:62) Then they debated with one another what they must do, and they kept their talk secret.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:62) Then they debated one with another what they must do, and they kept their counsel secret.
Abdullah Yusuf Ali
(20:62) So they disputed, one with another, over their affair, but they kept their talk secret.
Mohammad Habib Shakir
(20:62) So they disputed with one another about their affair and kept the discourse secret.
Dr. Ghali
(20:62) Then they contended among themselves their command, (Or: their affair) and they conferred in secret.
Ali Unal
(20:62) (Moses warning having influenced some among the sorcerers and the Pharaohs men,) they began to debate their affair among themselves, holding a secret counsel.
Amatul Rahman Omar
(20:62) Upon this they (- Pharaoh and his courtiers) began arguing their affair among themselves, and kept (their) discourse secret.
Literal
(20:62) So they disputed/quarreled their matter/affair between them, and they kept the secret conversation secret.
Ahmed Ali
(20:62) So they discussed their strategy among themselves and conferred privately,
A. J. Arberry
(20:62) And they disputed upon their plan between them, and communed secretly
Abdul Majid Daryabadi
(20:62) Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel.
Maulana Mohammad Ali
(20:62)-
Muhammad Sarwar
(20:62) They started arguing and whispering to each other
Hamid Abdul Aziz
(20:62) Said Moses to him, “Woe to you! Forge you not against Allah a lie; lest He destroy you by punishment. The forger must ever suffer disappointment (or failure).”
Faridul Haque
(20:62) So they differed with one another in their task, and secretly conferred.
Talal Itani
(20:62) They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly.
Ahmed Raza Khan
(20:62) So they differed with one another in their task, and secretly conferred.
Wahiduddin Khan
(20:62) Then they [the magicians] conferred among themselves, whispering to one another.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:62) Then they debated one with another what they must do, and they kept their talk secret.
Ali Quli Qarai
(20:62) So they disputed their matter among themselves, and kept their confidential talks secret.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:62) They disputed upon their plan with one another, and spoke in secret
That is translated surah Taha ayat 62 (QS 20: 62) in arabic and english text, may be useful.