Alquran english Taha 45 (arabic: سورة طه) revealed Meccan surah Taha (Taha) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Taha 45 image and TransliterationQala rabbana innana nakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha
Quran surah Taha 45 in arabic text
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَنْ يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَنْ يَطْغَىٰ
Quran surah Taha 45 in english translation
Sahih International(20:45) They said, “Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(20:45) They said: “Our Lord! Verily! We fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us).”
Mohammed Marmaduke William Pickthall(20:45) They said: Our Lord! Lo! we fear that he may be beforehand with us or that he may play the tyrant.
Abdullah Yusuf Ali(20:45) They (Moses and Aaron) said: “Our Lord! We fear lest he hasten with insolence against us, or lest he transgress all bounds.”
Mohammad Habib Shakir(20:45) Both said: O our Lord! Surely we fear that he may hasten to do evil to us or that he may become inordinate.
Dr. Ghali(20:45) They (both) said, “Our Lord, surely we (ourselves) fear he may exceed against us or tyrannize (us).”
Ali Unal(20:45) They said: “Our Lord, we fear lest he act hastily in regard to us (not allowing us to complete our preaching), or become (more) tyrannical.”
Amatul Rahman Omar(20:45) Both (Moses and Aaron) said, `Our Lord! we fear lest he (- Pharaoh) should hasten to do us some harm or exceed all limits in transgression (against You).´
Literal(20:45) They (B) said: “Our Lord, that we truly fear that he hastens/abuses on us or that he tyrannizes.”
Ahmed Ali(20:45) They said: “O our Lord, we are really frightened lest he behave insolently with us or become violent.”
A. J. Arberry(20:45) O our Lord,’ said Moses and Aaron, ‘truly we fear he may exceed against us, or wax insolent.’
Abdul Majid Daryabadi(20:45) The twain said: O our Lord! verily we fear that he may hasten against us or wax exorbitant.
Maulana Mohammad Ali(20:45)-
Muhammad Sarwar(20:45) They said, “Lord, we are afraid of his transgression and rebellion against us”.
Hamid Abdul Aziz(20:45) And speak to him a gentle speech, that per chance (or possibly) he may be mindful or fear.”
Faridul Haque(20:45) They both submitted, “Our Lord – indeed we fear that he may oppress us or deal mischievously.”
Talal Itani(20:45) They said, Lord, we fear he may persecute us, or become violent.
Ahmed Raza Khan(20:45) They both submitted, Our Lord indeed we fear that he may oppress us or deal mischievously.
Wahiduddin Khan(20:45) They both said, “Our Lord, We fear that he may commit some excess against us, or exceed all bounds in transgression.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(20:45) Both of them said: “Our Lord! Verily, we fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress.”
Ali Quli Qarai(20:45) They said, Our Lord! We are indeed afraid that he will forestall us or will exceed all bounds.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(20:45) O our Lord’ both said, ‘We fear lest he may be excessive against us or become insolent’ That is translated surah Taha ayat 45 (QS 20: 45) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Taha 44 -(QS 20: 45)-Next to Taha 46QS 20ayat button