(20:105) And they ask you about the mountains, so say, “My Lord will blow them away with a blast.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:105) And they ask you concerning the mountains, say; “My Lord will blast them and scatter them as particles of dust.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:105) They will ask thee of the mountains (on that day). Say: My Lord will break them into scattered dust.
Abdullah Yusuf Ali
(20:105) They ask thee concerning the Mountains: say, “My Lord will uproot them and scatter them as dust;
Mohammad Habib Shakir
(20:105) And they ask you about the mountains. Say: My Lord will carry them away from the roots.
Dr. Ghali
(20:105) And they ask you about the mountains. Then say, “My Lord will crush them into powder (Literally: crush them “an utter” crushing).
Ali Unal
(20:105) They ask you (O Messenger) about (what will happen to) the mountains (on Doomsday). Say: “My Lord will blast them into scattered dust.
Amatul Rahman Omar
(20:105) They ask you about mountains. Say, `My Lord will (blow them up completely and) scatter them as dust.
Literal
(20:105) And they ask/question you about the mountains , so say: “My Lord explodes/destroys it explosion/destruction.”
Ahmed Ali
(20:105) They will ask you about the mountains. Tell them: “My Lord will uproot them from the base,
A. J. Arberry
(20:105) They will question thee concerning the mountains. Say: ‘My Lord will scatter them as ashes;
Abdul Majid Daryabadi
(20:105) And they ask thee regarding the mountains; so say thou: my Lord will scatter them with a total scattering.
Maulana Mohammad Ali
(20:105)-
Muhammad Sarwar
(20:105) (Muhammad), they will ask you about the mountains. Tell them, “My Lord will grind them to powder
Hamid Abdul Aziz
(20:105) We know best what they say, when their leaders, best in conduct say, “You have only tarried a day.”
Faridul Haque
(20:105) They ask you regarding the mountains
Talal Itani
(20:105) And they ask you about the mountains. Say, My Lord will crumble them utterly.
Ahmed Raza Khan
(20:105) They ask you regarding the mountains; proclaim, My Lord will blow them into bits and scatter them.
Wahiduddin Khan
(20:105) They ask you about the mountains. Say, “My Lord will scatter them as dust
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:105) And they ask you concerning the mountains. Say: “My Lord will blast them and scatter them as particles of dust.”
Ali Quli Qarai
(20:105) They question you concerning the mountains. Say, My Lord will scatter them [like dust].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:105) They will question you about the mountains. Say: ‘My Lord will scatter them as ashes
That is translated surah Taha ayat 105 (QS 20: 105) in arabic and english text, may be useful.