(20:56) And We certainly showed Pharaoh Our signs – all of them – but he denied and refused.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:56) And indeed We showed him [Fir’aun (Pharaoh)] all Our Signs and Evidences, but he denied and refused.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:56) And We verily did show him all Our tokens, but he denied them and refused.
Abdullah Yusuf Ali
(20:56) And We showed Pharaoh all Our Signs, but he did reject and refuse.
Mohammad Habib Shakir
(20:56) And truly We showed him Our signs, all of them, but he rejected and refused.
Dr. Ghali
(20:56) And indeed We already showed him (Firaawn) all Our signs, yet he cried lies and refused.
Ali Unal
(20:56) We certainly showed the Pharaoh Our signs, all of them (including those We granted particularly to Moses), but he contradicted them and refused (to believe).
Amatul Rahman Omar
(20:56) And We showed him (- Pharaoh) all sorts of Our signs, but (even then) he went on denying (them) and refused (to believe).
Literal
(20:56) And We had shown him/made him understand from Our verses/evidences/signs all of it, so he denied/falsified and refused/hated.
Ahmed Ali
(20:56) So We showed him all Our signs, but he denied them and refused,
A. J. Arberry
(20:56) So We showed Pharaoh all Our signs, but he cried lies, and refused.
Abdul Majid Daryabadi
(20:56) And assuredly We shewed him Our signs, all of them, but he belied and refused.
Maulana Mohammad Ali
(20:56)-
Muhammad Sarwar
(20:56) We showed the Pharaoh all of Our miracles, but he called them lies and turned away from them.
Hamid Abdul Aziz
(20:56) From it have We created you and into it will We return you, and from it will We bring you forth again.”
Faridul Haque
(20:56) And indeed We showed him all Our signs – so he denied them and did not accept.
Talal Itani
(20:56) We showed him Our signs, all of them, but he denied and refused.
Ahmed Raza Khan
(20:56) And indeed We showed him all Our signs so he denied them and did not accept.
Wahiduddin Khan
(20:56) We showed Pharaoh all Our signs but he rejected them and refused to believe in them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:56) And indeed We showed him (Fir`awn) all Our Ayat, but he denied and refused.
Ali Quli Qarai
(20:56) Certainly We showed him all Our signs. But he denied [them] and refused [to believe them].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:56) So We showed him (Pharaoh) Our signs, all of them, but he belied and refused them.
That is translated surah Taha ayat 56 (QS 20: 56) in arabic and english text, may be useful.