Alquran english Maryam 89 (arabic: سورة مريم) revealed Meccan surah Maryam (Maryam or Mary) arabic and english translation by
Laqad jitum shayan iddan

(19:89) You have done an atrocious thing.

(19:89) Indeed you have brought forth (said) a terrible evil thing.

(19:89) Assuredly ye utter a disastrous thing

(19:89) Indeed ye have put forth a thing most monstrous!

(19:89) Assuredly you have (in such an assertion) brought forth something monstrous

(19:89) You have uttered a grievous thing

(19:89) You have indeed advanced something hideous!

(19:89) Assuredly ye have brought a thing monstrous. *Chapter: 19

(19:89) You have come up with something monstrous.

(19:89) You have indeed brought an extremely grave speech!

(19:89) Assuredly, you have uttered a monstrous falsehood:

(19:89) Indeed you have brought forth (said) a thing Idda.

(19:89) You have certainly advanced something hideous!
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Maryam 89 image and Transliteration

Quran surah Maryam 89 in arabic text
لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
Quran surah Maryam 89 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(19:89) Certainly you have made an abominable assertionDr. Ghali
(19:89) Indeed you have already come with a hideous thing.Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(19:89) (Say,) `You have indeed uttered something exceedingly abominable and hideous.Literal
(19:89) You had come (with) a blasphemous/disastrous thing.Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(19:89)-Muhammad Sarwar
(19:89) This is certainly a monstrous lie!Hamid Abdul Aziz
(19:89) They say, “The Beneficent has taken to Himself a son.”Faridul Haque
(19:89) You have indeed brought an extremely grave speech!Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:89) Surely, you have brought a monstrous thing! That is translated surah Maryam ayat 89 (QS 19: 89) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Maryam 88 -(QS 19: 89)-Next to Maryam 90
QS 19ayat button