Alquran english Maryam 61 (arabic: سورة مريم) revealed Meccan surah Maryam (Maryam or Mary) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Maryam 61 image and TransliterationJannati AAadnin allatee waAAada alrrahmanu AAibadahu bialghaybi innahu kana waAAduhu matiyyan
Quran surah Maryam 61 in arabic text
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا
Quran surah Maryam 61 in english translation
Sahih International(19:61) [Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been coming.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(19:61) (They will enter) ‘Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens), which the Most Beneficent (Allah) has promised to His slaves in the unseen: Verily! His Promise must come to pass.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(19:61) Gardens of Eden, which the Beneficent hath promised to His slaves in the unseen. Lo! His promise is ever sure of fulfilment –
Abdullah Yusuf Ali(19:61) Gardens of Eternity, those which (Allah) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pass.
Mohammad Habib Shakir(19:61) The gardens of perpetuity which the Beneficent Allah has promised to His servants while unseen; surely His promise shall come to pass.
Dr. Ghali(19:61) Gardens of Adn (Eden) that The All-Merciful promised His bondmen in the Unseen; sure it is that His promise is forthcoming.
Ali Unal(19:61) Gardens of perpetual bliss which the All-Merciful has promised to His servants while unseen (beyond the perception and knowledge of the servants). His promise is ever sure of fulfillment.
Amatul Rahman Omar(19:61) Gardens of Eternity which the Most Gracious (God) has promised to his servants while (these Gardens are) yet hidden (from the sight). His promise is sure to come to pass.
Literal(19:61) Treed gardens/paradises (as) eternal residence which the merciful promises His worshippers/slaves with the unseen/hidden , that He truly, His promise was/is coming (E).
Ahmed Ali(19:61) In the gardens of Eden promised by Ar-Rahman to His creatures in the unknown (future). Verily His promise will come to pass.
A. J. Arberry(19:61) Gardens of Eden that the All-merciful promised His servants in the Unseen; His promise is ever performed.
Abdul Majid Daryabadi(19:61) Gardens Everlasting, which the Compassionate hath promised unto his bondmen, unseen; verily His premise is ever to be fulfilled. *Chapter: 19
Maulana Mohammad Ali(19:61)-
Muhammad Sarwar(19:61) They will be admitted to the garden of Eden which is the unseen promise of the Beneficent God to His servants. The promise of God will certainly come true.
Hamid Abdul Aziz(19:61) Save such as repent and believe and act right; for these shall enter the Garden and shall not be wronged in aught,
Faridul Haque(19:61) Everlasting Gardens of Eden, which the Most Gracious has promised to His bondmen in the unseen
Talal Itani(19:61) The Gardens of Eden, promised by the Most Merciful to His servants in the Unseen. His promise will certainly come true.
Ahmed Raza Khan(19:61) Everlasting Gardens of Eden, which the Most Gracious has promised to His bondmen in the unseen; indeed His promise will come.
Wahiduddin Khan(19:61) Theirs shall be the Gardens of Eden, which the All Merciful has promised to His servants without their having seen them, and most surely His promise shall be fulfilled.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(19:61) (They will enter) `Adn Gardens which the Most Gracious has promised to His servants in the unseen. Verily, His promise must come to pass.
Ali Quli Qarai(19:61) Gardens of Eden promised by the All-beneficent to His servants, [while they were still] unseen. Indeed His promise is bound to come to pass.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(19:61) (They shall enter the) Gardens of Eden, which the Merciful has promised His worshipers in the Unseen. Indeed, His promise shall come. That is translated surah Maryam ayat 61 (QS 19: 61) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Maryam 60 -(QS 19: 61)-Next to Maryam 62QS 19ayat button