(19:40) Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:40) Verily! We will inherit the earth and whatsoever is thereon. And to Us they all shall be returned,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:40) Lo! We, only We, inherit the earth and all who are thereon, and unto Us they are returned.
Abdullah Yusuf Ali
(19:40) It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned.
Mohammad Habib Shakir
(19:40) Surely We inherit the earth and all those who are on it, and to Us they shall be returned.
Dr. Ghali
(19:40) Surely, We, Ever We, will inherit the earth and (all) who are upon it, and to Us they will be returned.
Ali Unal
(19:40) Surely it is We alone Who will inherit the earth and all who live on it; and to Us all will be brought back.
Amatul Rahman Omar
(19:40) It is We Who will remain after the earth and (all) who are inhabiting it have perished. To Us shall they all be returned.
Literal
(19:40) That We, We inhabit the earth/Planet Earth, and who (is) on it, and to Us they return.
Ahmed Ali
(19:40) Verily We shall inherit the earth and whosoever is on it, and to Us they will return.
A. J. Arberry
(19:40) Surely We shall inherit the earth and all that are upon it, and unto Us they shall be returned.
Abdul Majid Daryabadi
(19:40) Verily We! We shall inherit the earth and whatsoever is thereon: and Unto Us they shall be returned.
Maulana Mohammad Ali
(19:40)-
Muhammad Sarwar
(19:40) We are the heirs of the earth and those living in it will all return to Us.
Hamid Abdul Aziz
(19:40) And warn them of the Day of Sighs (Anguish, Regret, Distress) when the matter is determined. Now they are heedless, and believe not.
Faridul Haque
(19:40) Indeed We shall inherit the earth and all that is on it, and only towards Us will they return.
Talal Itani
(19:40) It is We who will inherit the earth and everyone on it, and to Us they will be returned.
Ahmed Raza Khan
(19:40) Indeed We shall inherit the earth and all that is on it, and only towards Us will they return.
Wahiduddin Khan
(19:40) It is We who will inherit the earth and all who dwell upon it: they shall all return to Us.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:40) Verily, We will inherit the earth and whatsoever is thereon. And to Us they all shall be returned.
Ali Quli Qarai
(19:40) Indeed We shall inherit the earth and whoever there is on it, and to Us they shall be brought back.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:40) For We shall inherit the earth and all that are on it. To Us, they shall return.
That is translated surah Maryam ayat 40 (QS 19: 40) in arabic and english text, may be useful.