Quran surah Az Zukhruf 25 (QS 43: 25) in arabic and english translation

Alquran english Az Zukhruf 25 (arabic: سورة الزخرف) revealed Meccan surah Az Zukhruf (The Gold Adornments) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Az Zukhruf is 43 surah (chapter) of the Quran, with 89 verses (ayat). this is QS 43:25 english translate.

Quran surah Az Zukhruf 25 image and Transliteration

quran image Az Zukhruf25 Faintaqamna minhum faonthur kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena  

Quran surah Az Zukhruf 25 in arabic text

فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ

Quran surah Az Zukhruf 25 in english translation

Sahih International

(43:25) So we took retribution from them; then see how was the end of the deniers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(43:25) So We took revenge of them, then see what was the end of those who denied (Islamic Monotheism).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(43:25) So We requited them. Then see the nature of the consequence for the rejecters!

Abdullah Yusuf Ali

(43:25) So We exacted retribution from them: now see what was the end of those who rejected (Truth)!

Mohammad Habib Shakir

(43:25) So We inflicted retribution on them, then see how was the end of the rejecters.

Dr. Ghali

(43:25) Then We took vengeance upon them; so look into how was the end of the beliers.

Ali Unal

(43:25) So then We took Our retribution on them. So look: how was the outcome for those who denied (God’s Messengers)?

Amatul Rahman Omar

(43:25) So We were displeased with them. Behold! how miserable was the end of those who cried lies (to Our Prophets).

Literal

(43:25) So We revenged from them, so see/wonder about how was the liars`/deniers` end/turn (result).

Ahmed Ali

(43:25) Then We punished them. So look at the fate of those who denied.

A. J. Arberry

(43:25) So We took vengeance upon them; and behold how was the end of them that cried lies.

Abdul Majid Daryabadi

(43:25) Wherefore We took revenge on them. Behold, then how hath been the end of the beliers?

Maulana Mohammad Ali

(43:25)-

Muhammad Sarwar

(43:25) We took revenge on them. See how terrible the end of those who rejected (Or revelations) was!

Hamid Abdul Aziz

(43:25) So We inflicted retribution on them, then see how was the end of the rejecters.

Faridul Haque

(43:25) So We took revenge from them – therefore see what sort of fate befell those who denied!

Talal Itani

(43:25) So We wreaked vengeance upon them. Behold, then, what was the fate of those who deny.

Ahmed Raza Khan

(43:25) So We took revenge from them – therefore see what sort of fate befell those who denied!

Wahiduddin Khan

(43:25) So We wreaked Our vengeance on them: now see what was the end of those who rejected [the Truth]!

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(43:25) So We took revenge on them, then see what was the end of those who denied.

Ali Quli Qarai

(43:25) Thereupon We took vengeance on them; so observe how was the fate of the deniers.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(43:25) So We took vengeance upon them, and see how the end was of those who lied.   That is translated surah Az Zukhruf ayat 25 (QS 43: 25) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Az Zukhruf 24 -(QS 43: 25)-Next to Az Zukhruf 26

QS 43ayat button

Leave a Reply