(43:71) Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:71) Trays of gold and cups will be passed round them, (there will be) therein all that the one’s inner-selves could desire, all that the eyes could delight in, and you will abide therein forever.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:71) Therein are brought round for them trays of gold and goblets, and therein is all that souls desire and eyes find sweet. And ye are immortal therein.
Abdullah Yusuf Ali
(43:71) To them will be passed round, dishes and goblets of gold: there will be there all that the souls could desire, all that their eyes could delight in: and ye shall abide therein (for eye).
Mohammad Habib Shakir
(43:71) There shall be sent round to them golden bowls and drinking-cups and therein shall be what their souls yearn after and (wherein) the eyes shall delight, and you shall abide therein.
(43:71) (There) will be passed round them platters of gold and goblets, and therein are whatever the selves crave for, and the eyes (find) delicious. “And you are therein eternally (abiding).
(43:71) Trays of gold and goblets will be passed round them; and there will be therein all that souls desire, and eyes delight in, “and you will abide therein.
Amatul Rahman Omar
(43:71) (Then it will so happen that) there they will be served in a round with bowls of gold and drinking cups and there, (in Paradise) will be (present) all that (their) souls desire and (their) eyes find delight in. And you will be abiding therein for ever.
(43:71) Being circled/walked around on them with platters/plates/bowls from gold and cups , and in it what the selves lust/desire/crave it, and delights/pleasures the eyes/sights, and you are in it immortally/eternally.
(43:71) Golden platters and goblets will be passed around, and everything the heart desires and pleases the eye will be there, where you will abide for ever.
A. J. Arberry
(43:71) There shall be passed around them platters of gold, and cups, therein being whatever the souls desire, and the eyes delight in. ‘And therein, you shall dwell forever.
Abdul Majid Daryabadi
(43:71) Passed round amongst them will be dishes of gold and goblets, and therein will be whatsoever souls desire and eyes delight in; and ye will be therein abiders.
Maulana Mohammad Ali
(43:71) Golden dishes and cups will be passed among them. All that the souls may desire and that may delight their eyes will be available therein. You will live therein forever.
Hamid Abdul Aziz
(43:71) There shall be sent round to them golden plates and cups and therein shall be all that their souls desire, and delights the eyes, and you shall abide therein.
(43:71) Rounds of golden cups and wine will be presented upon them
(43:71) They will be served around with trays of gold, and cups. Therein is whatever the souls desire and delights the eyes. Therein you will stay forever.
Ahmed Raza Khan
(43:71) Rounds of golden cups and wine will be presented upon them; and in it is whatever the hearts wish for, and what pleases the eye; and you will stay in it forever.
(43:71) Dishes and goblets of gold will be passed around them with all that their souls desire and their eyes delight in. “There you will remain forever:
(43:71) Trays of gold and cups will be passed round them; (there will be) therein all that their souls desire, and all that eyes could delight in and you will abide therein forever.
Ali Quli Qarai
(43:71) They will be served around with golden dishes and goblets, and therein will be whatever the souls desire and eyes delight in. You will remain in it [forever].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:71) To them will be passed large platters and cups of gold. There will be all that souls desire and all that eyes delight in. (And it will be said:) ‘There you shall live for ever.
That is translated surah Az Zukhruf ayat 71 (QS 43: 71) in arabic and english text, may be useful.