(43:42) Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:42) Or (if) We show you that wherewith We threaten them, then verily, We have perfect command over them.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:42) Or (if) We show thee that wherewith We threaten them; for lo! We have complete command of them.
Abdullah Yusuf Ali
(43:42) Or We shall show thee that (accomplished) which We have promised them: for verily We shall prevail over them.
Mohammad Habib Shakir
(43:42) Rather We will certainly show you that which We have promised them; for surely We are the possessors of full power over them.
Dr. Ghali
(43:42) Or We definitely show you that which We promised them. So, surely We are Supreme Determiners over them.
Ali Unal
(43:42) Or We let you see (in your lifetime) the fulfillment of what We have promised them: (either way) We have full power over them.
Amatul Rahman Omar
(43:42) Or We shall show you (in your life-time) that (punishment) which We have promised them, for, evidently, We have absolute power over them.
Literal
(43:42) Or We show you/make you understand what We promised them, so We are on them, We are capable/over powering .
Ahmed Ali
(43:42) Or show you some of what We have promised them. They are certainly well within Our power.
A. J. Arberry
(43:42) or We show thee a part of that We promised them, surely We have power over them.
Abdul Majid Daryabadi
(43:42) Or if We shew thee that wherewith We threaten them, verily We are going to prevail over them.
Maulana Mohammad Ali
(43:42)-
Muhammad Sarwar
(43:42) or show them to you suffering the torment with which We had threatened them. We are certainly dominant over them all.
Hamid Abdul Aziz
(43:42) Or We will show you that which We have promised them; for surely We are the possessors of full power over them.
Faridul Haque
(43:42) Or show you what We have promised them – We therefore have complete control over them.
Talal Itani
(43:42) Or show you what We have promised them; for We have absolute power over them.
Ahmed Raza Khan
(43:42) Or show you what We have promised them We therefore have complete control over them.
Wahiduddin Khan
(43:42) or We shall show you what We have promised them; for surely We have complete power over them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:42) Or (if) We show you that wherewith We threaten them, then verily, We have perfect command over them.
Ali Quli Qarai
(43:42) or show you what We have promised them, for indeed We hold them in Our power.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:42) or We show you a part of that which We have promised them, for indeed We have power over them.
That is translated surah Az Zukhruf ayat 42 (QS 43: 42) in arabic and english text, may be useful.