(43:18) So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah]?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:18) (Do they then like for Allah) a creature who is brought up in adornments (wearing silk and gold ornaments, i.e. women), and in dispute cannot make herself clear?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:18) (Liken they then to Allah) that which is bred up in outward show, and in dispute cannot make itself plain?
Abdullah Yusuf Ali
(43:18) Is then one brought up among trinkets, and unable to give a clear account in a dispute (to be associated with Allah)?
Mohammad Habib Shakir
(43:18) What! that which is made in ornaments and which in contention is unable to make plain speech!
Dr. Ghali
(43:18) Is he who is brought up amid ornaments and in adversariness is without (demonstrable) evidence (to be associated with Allah)?
Ali Unal
(43:18) “What! (Am I to have a daughter ) one who is brought up in adornments, and unable to be clear in disputation?”
Amatul Rahman Omar
(43:18) (Is he your god) who is brought up in the midst of ornaments and who is unable to make a clear expression (to an argument) and a plain speech in disputation (and discussions).
Literal
(43:18) Is who (is) being brought up/originated in the ornament/decoration (luxuriated i.e.: girls and those effeminate and unmanly) and he is in the dispute/controversy/argument not evident/shown ?
Ahmed Ali
(43:18) Can one who has been raised on ornaments and cannot present her case coolly in a dispute (be associated with God?)
A. J. Arberry
(43:18) What, one who is reared amid ornaments and, when the time of altercation comes, is not to be seen?
Abdul Majid Daryabadi
(43:18) Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain?
Maulana Mohammad Ali
(43:18)-
Muhammad Sarwar
(43:18) Does God choose for Himself the kind of children who grow up wearing ornaments and who are not strong enough to defend their rights?
Hamid Abdul Aziz
(43:18) What! (Liken they Allah to) that which is bred among ornaments and which in disputes cannot make itself plain (or give an account of itself)!
Faridul Haque
(43:18) And (do they chose for Him) one who is brought up among ornaments, and cannot express herself clearly in debate?
Talal Itani
(43:18) Someone brought up to be beautiful, and unable to help in a fight?
Ahmed Raza Khan
(43:18) And (do they chose for Him) one who is brought up among ornaments, and cannot express herself clearly in debate?
Wahiduddin Khan
(43:18) [“Do you ascribe to God] one who is brought up among ornaments and who cannot produce a cogent argument?”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:18) A creature who is brought up in adornments, and who in dispute cannot make itself clear
Ali Quli Qarai
(43:18) What! One who is brought up amid ornaments and is inconspicuous in contests?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:18) (As such they attribute to Allah) who is brought up among ornaments but when disputes arise are powerless.
That is translated surah Az Zukhruf ayat 18 (QS 43: 18) in arabic and english text, may be useful.