Alquran english Az Zukhruf 15 (arabic: سورة الزخرف) revealed Meccan surah Az Zukhruf (The Gold Adornments) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Az Zukhruf 15 image and TransliterationWajaAAaloo lahu min AAibadihi juzan inna alinsana lakafoorun mubeenun
Quran surah Az Zukhruf 15 in arabic text
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنْسَانَ لَكَفُورٌ مُبِينٌ
Quran surah Az Zukhruf 15 in english translation
Sahih International(43:15) But they have attributed to Him from His servants a portion. Indeed, man is clearly ungrateful.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(43:15) Yet they assign to some of His slaves a share with Him (by pretending that He has children, and considering them as equals or co-partners in worship with Him). Verily, man is indeed a manifest ingrate!
Mohammed Marmaduke William Pickthall(43:15) And they allot to Him a portion of His bondmen! Lo! man is verily a mere ingrate.
Abdullah Yusuf Ali(43:15) Yet they attribute to some of His servants a share with Him (in his godhead)! truly is man a blasphemous ingrate avowed!
Mohammad Habib Shakir(43:15) And they assign to Him a part of His servants; man, to be sure, is clearly ungrateful.
Dr. Ghali(43:15) And they have made up for Him a portion of His bondmen! (i.e; associates with Him) Surely man is indeed evidently a constant disbeliever.
Ali Unal(43:15) Yet they attribute to Him (fatherhood of) some among His servants. Human is indeed ungrateful, obviously.
Amatul Rahman Omar(43:15) (Though they say that Allâh alone is the Creator of the heavens and the earth) yet they have made some of His servants His part (- His son), such a human being is evidently ungrateful.
Literal(43:15) And they made/put for Him from His worshippers/slaves a part/portion (partner), that truly the human/mankind (is a) a clear/evident (insisting) disbeliever (E).
Ahmed Ali(43:15) Yet they make some of His creatures His offspring! Man is surely most ungrateful.
A. J. Arberry(43:15) Yet they have assigned to Him a part of His own servants! Man is dearly unthankful.
Abdul Majid Daryabadi(43:15) And they appoint for Him from His bondmen a part! Verily man is an ingrate manifest.
Maulana Mohammad Ali(43:15)-
Muhammad Sarwar(43:15) The pagans have considered some of His servants as His children. There is no doubt that the human being is simply ungrateful.
Hamid Abdul Aziz(43:15) And yet they attribute to His servants a share in the Godhead; truly man is ungrateful.
Faridul Haque(43:15) And from* His bondmen, they appointed a portion for Him
Talal Itani(43:15) Yet they turn one of His servants into a part of Him. Man is clearly ungrateful.
Ahmed Raza Khan(43:15) And from* His bondmen, they appointed a portion for Him; man is indeed an open ingrate. (* Appointed some of His creation as His sons and daughters).
Wahiduddin Khan(43:15) Yet they make some of His servants partners in His divinity. Man is clearly ungrateful!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(43:15) Yet, they assign to some of His servants a share with Him. Verily, man is indeed a manifest ingrate!
Ali Quli Qarai(43:15) They ascribe to Him offspring from among His servants! Man is indeed a manifest ingrate.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(43:15) Yet they assign to Him some of His own (created) worshipers! Clearly, the human is unthankful. That is translated surah Az Zukhruf ayat 15 (QS 43: 15) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Az Zukhruf 14 -(QS 43: 15)-Next to Az Zukhruf 16QS 43ayat button