(43:50) But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:50) But when We removed the torment from them, behold! They broke their covenant (that they will believe if We remove the torment for them).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:50) But when We eased them of the torment, behold! they broke their word.
Abdullah Yusuf Ali
(43:50) But when We removed the Penalty from them, behold, they broke their word.
Mohammad Habib Shakir
(43:50) But when We removed from them the chastisement, lo! they broke the pledge.
Dr. Ghali
(43:50) Yet, as soon as We lifted off them the torment, only then did they breach (their promise).
Ali Unal
(43:50) But when We removed the punishment from them, they then broke their promise.
Amatul Rahman Omar
(43:50) But no sooner did We relieve them of their affliction than they broke their word.
Literal
(43:50) So when We removed/uncovered from them the torture, then they are breaking/breaching/violating.
Ahmed Ali
(43:50) Yet no sooner did We take away the affliction from them than they broke their pledge.
A. J. Arberry
(43:50) But when We removed from them the chastisement, behold, they broke their troth.
Abdul Majid Daryabadi
(43:50) Then When We had removed from them the torment, behold they were breaking their promise.
Maulana Mohammad Ali
(43:50)-
Muhammad Sarwar
(43:50) When We relieved them from the torment they suddenly turned back on their heels.
Hamid Abdul Aziz
(43:50) But when We removed from them the chastisement, lo! They broke the pledge.
Faridul Haque
(43:50) So when We averted the calamity from them, they immediately broke the promise!
Talal Itani
(43:50) But when We lifted the torment from them, they immediately broke their promise.
Ahmed Raza Khan
(43:50) So when We averted the calamity from them, they immediately broke the promise!
Wahiduddin Khan
(43:50) but when We relieved them of the torment, they broke their word.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:50) But when We removed the torment from them, behold, they broke their covenant.
Ali Quli Qarai
(43:50) But when We lifted the punishment from them, behold, they would break their pledge.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:50) But when We had relieved them of their punishment they broke their promise.
That is translated surah Az Zukhruf ayat 50 (QS 43: 50) in arabic and english text, may be useful.