Quran surah Az Zukhruf 76 (QS 43: 76) in arabic and english translation

Alquran english Az Zukhruf 76 (arabic: سورة الزخرف) revealed Meccan surah Az Zukhruf (The Gold Adornments) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Az Zukhruf is 43 surah (chapter) of the Quran, with 89 verses (ayat). this is QS 43:76 english translate.

Quran surah Az Zukhruf 76 image and Transliteration

quran image Az Zukhruf76 Wama thalamnahum walakin kanoo humu alththalimeena  

Quran surah Az Zukhruf 76 in arabic text

وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ

Quran surah Az Zukhruf 76 in english translation

Sahih International

(43:76) And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(43:76) We wronged them not, but they were the Zalimun (polytheists, wrong-doers, etc.).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(43:76) We wronged them not, but they it was who did the wrong.

Abdullah Yusuf Ali

(43:76) Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.

Mohammad Habib Shakir

(43:76) And We are not unjust to them, but they themselves were unjust.

Dr. Ghali

(43:76) And in no way did We do injustice to them, but it is they who were the unjust.

Ali Unal

(43:76) We have not wronged them, but they are the wrongdoers (who ever wronged themselves).

Amatul Rahman Omar

(43:76) (By punishing them so) We did them no injustice, rather, it was they themselves who were the unjust and wrongdoers indeed.

Literal

(43:76) And We did not cause injustice/oppression to them, and but they, they were the unjust/oppressive.

Ahmed Ali

(43:76) We did not wrong them, they wronged themselves.

A. J. Arberry

(43:76) We never wronged them, but they themselves did the wrong.

Abdul Majid Daryabadi

(43:76) And We wronged them not, but they have been the wrong- doers themselves.

Maulana Mohammad Ali

(43:76)-

Muhammad Sarwar

(43:76) They will cry out, “Guard, let your Lord destroy us”.

Hamid Abdul Aziz

(43:76) It is not We who are unjust to them, but it is they who were unjust to themselves.

Faridul Haque

(43:76) And We did not oppress them at all, but they themselves were unjust.

Talal Itani

(43:76) We did them no injustice, but it was they who were the unjust.

Ahmed Raza Khan

(43:76) And We did not oppress them at all, but they themselves were unjust.

Wahiduddin Khan

(43:76) We have not wronged them; it was they who were the wrongdoers.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(43:76) We wronged them not, but they were the wrongdoers.

Ali Quli Qarai

(43:76) We did not wrong them, but they themselves were wrongdoers.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(43:76) We did not wrong them, but they were harmdoers.   That is translated surah Az Zukhruf ayat 76 (QS 43: 76) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Az Zukhruf 75 -(QS 43: 76)-Next to Az Zukhruf 77

QS 43ayat button

Leave a Reply