Quran surah Az Zukhruf 52 (QS 43: 52) in arabic and english translation

Alquran english Az Zukhruf 52 (arabic: سورة الزخرف) revealed Meccan surah Az Zukhruf (The Gold Adornments) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Az Zukhruf is 43 surah (chapter) of the Quran, with 89 verses (ayat). this is QS 43:52 english translate.

Quran surah Az Zukhruf 52 image and Transliteration

quran image Az Zukhruf52 Am ana khayrun min hatha allathee huwa maheenun wala yakadu yubeenu  

Quran surah Az Zukhruf 52 in arabic text

أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

Quran surah Az Zukhruf 52 in english translation

Sahih International

(43:52) Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(43:52) Am I not better than this one [Musa (Moses)], who is Mahin [has no honour nor any respect, and is weak and despicable] and can scarcely express himself clearly?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(43:52) I am surely better than this fellow, who is despicable and can hardly make (his meaning) plain!

Abdullah Yusuf Ali

(43:52) Am I not better than this (Moses), who is a contemptible wretch and can scarcely express himself clearly?

Mohammad Habib Shakir

(43:52) Nay! I am better than this fellow, who is contemptible, and who can hardly speak distinctly:

Dr. Ghali

(43:52) Or even am I (not) more charitable (i.e; better) than this (fellow), who is contemptile and almost cannot make (his meaning) evident?

Ali Unal

(43:52) “And, am I not better than this man, who is despicable and can scarcely express himself clearly?

Amatul Rahman Omar

(43:52) Nay, I am better than this (- Moses) who is a miserable wretch and can hardly express (himself) distinctly.

Literal

(43:52) Or I am better than that which He is (Moses) humiliated and nor, is (he) about to clarify/show/explain.

Ahmed Ali

(43:52) Am I (not) better than him who is contemptible, and cannot even express himself clearly?

A. J. Arberry

(43:52) Or am I better than this man, who is contemptible and scarcely makes things clear?

Abdul Majid Daryabadi

(43:52) Aye! I am better than this one who is depicable, and well- nigh cannot make himself plain.

Maulana Mohammad Ali

(43:52)-

Muhammad Sarwar

(43:52) Am I not better than this lowly man who can barely express himself?

Hamid Abdul Aziz

(43:52) “Nay! I am surely better than this fellow, who is a contemptible wretch, and who can hardly speak distinctly (or plainly):

Faridul Haque

(43:52) Or that I am better than him, for he is lowly – and he does not seem to talk plainly.

Talal Itani

(43:52) Am I not better than this miserable wretch, who can barely express himself?

Ahmed Raza Khan

(43:52) “Or that I am better than him, for he is lowly – and he does not seem to talk plainly.”

Wahiduddin Khan

(43:52) Am I not better than this contemptible man who can hardly make his meaning clear:

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(43:52) Am I not better than this one (Musa) who is despicable and can scarcely express himself clearly

Ali Quli Qarai

(43:52) Am I not better than this wretch who cannot even speak clearly?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(43:52) Am I not better than this contemptible (man), who can scarcely make things clear (because of the impediment of his speech)?   That is translated surah Az Zukhruf ayat 52 (QS 43: 52) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Az Zukhruf 51 -(QS 43: 52)-Next to Az Zukhruf 53

QS 43ayat button

Leave a Reply