Quran surah Az Zukhruf 79 (QS 43: 79) in arabic and english translation

Alquran english Az Zukhruf 79 (arabic: سورة الزخرف) revealed Meccan surah Az Zukhruf (The Gold Adornments) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Az Zukhruf is 43 surah (chapter) of the Quran, with 89 verses (ayat). this is QS 43:79 english translate.

Quran surah Az Zukhruf 79 image and Transliteration

quran image Az Zukhruf79 Am abramoo amran fainna mubrimoona  

Quran surah Az Zukhruf 79 in arabic text

أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ

Quran surah Az Zukhruf 79 in english translation

Sahih International

(43:79) Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(43:79) Or have they plotted some plan? Then We too are planning.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(43:79) Or do they determine any thing (against the Prophet)? Lo! We (also) are determining.

Abdullah Yusuf Ali

(43:79) What! have they settled some plan (among themselves)? But it is We Who settle things.

Mohammad Habib Shakir

(43:79) Or have they settled an affair? Then surely We are the settlers.

Dr. Ghali

(43:79) Or (even) have they ratified a command? (i.e; A plot against you and the believers) Then surely We will be ratifying (too).

Ali Unal

(43:79) Or are they settling on some plan (against you, O Messenger)? But We have already settled a “plan” (against them).

Amatul Rahman Omar

(43:79) (Now) these (opponents of truth) have taken a decision (to kill the Prophet), so We have also taken Our decision (of the case of his saving).

Literal

(43:79) Or they conspired and determined a matter/affair , so We are conspiring and determining .

Ahmed Ali

(43:79) Have they settled upon a plan? We shall also settle on one.

A. J. Arberry

(43:79) Or have they contrived some matter? We too are contriving.

Abdul Majid Daryabadi

(43:79) Have they determined an affair? then verily We are also determining.

Maulana Mohammad Ali

(43:79)-

Muhammad Sarwar

(43:79) If the disbelievers persist in their disbelief, We shall also persist in punishing them.

Hamid Abdul Aziz

(43:79) Or have they settled affairs? But it is We who are the Settlers.

Faridul Haque

(43:79) Do they assume that they have made their work thorough? So We shall make Our work thorough.

Talal Itani

(43:79) Have they contrived some scheme? We too are contriving.

Ahmed Raza Khan

(43:79) Do they assume that they have made their work thorough? So We shall make Our work thorough.

Wahiduddin Khan

(43:79) Have they determined upon a course? Then We too are determined.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(43:79) Or have they plotted some plan Then We too are planning.

Ali Quli Qarai

(43:79) Have they settled on some [devious] plan? Indeed, We too are settling [on Our plans].

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(43:79) Or have they devised a matter! We are devising.   That is translated surah Az Zukhruf ayat 79 (QS 43: 79) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Az Zukhruf 78 -(QS 43: 79)-Next to Az Zukhruf 80

QS 43ayat button

Leave a Reply