(43:21) Or have We given them a book before the Qur’an to which they are adhering?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:21) Or have We given them any Book before this (the Quran), to which they are holding fast?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:21) Or have We given them any scripture before (this Qur’an) so that they are holding fast thereto?
Abdullah Yusuf Ali
(43:21) What! have We given them a Book before this, to which they are holding fast?
Mohammad Habib Shakir
(43:21) Or have We given them a book before it so that they hold fast to it?
Dr. Ghali
(43:21) Or even have We brought them a Book even before it, (The Qur’an) so that they are upholding it fast.?
Ali Unal
(43:21) Or did We give them a Book before this (Quran) and so they are holding fast to it (and worshipping their false deities by its authority)?
Amatul Rahman Omar
(43:21) Have We given them a Scripture before this (Qur´ân) so that they are thereby adducing an argument (in support of their conjectures)?
Literal
(43:21) Or We gave them a Book from before it, so they are with it holding/seizing/ grasping ?
Ahmed Ali
(43:21) Did We give them a Scripture before this to which they are holding fast?
A. J. Arberry
(43:21) Or did We bring them a Book aforetime to which they hold?
Abdul Majid Daryabadi
(43:21) Have We vouchsafed Unto them any Book before this, so that they are to it holding fast?
Maulana Mohammad Ali
(43:21)-
Muhammad Sarwar
(43:21) Had We, before sending the Quran, given them a book to which they now refer as an authority?
Hamid Abdul Aziz
(43:21) Or have We given them a book before it (the Quran) so that they hold fast to it?
Faridul Haque
(43:21) Or have We given them some Book before this, to which they hold fast?
Talal Itani
(43:21) Or have We given them a book prior to this one, to which they adhere?
Ahmed Raza Khan
(43:21) Or have We given them some Book before this, to which they hold fast?
Wahiduddin Khan
(43:21) Have We given them a Book before this, to which they are holding fast?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:21) Or have We given them any Book before this (the Qur’an) to which they are holding fast
Ali Quli Qarai
(43:21) Did We give them a Book before this, so that they are holding fast to it?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:21) Or have We given them a Book before this which they hold fast to?
That is translated surah Az Zukhruf ayat 21 (QS 43: 21) in arabic and english text, may be useful.