Alquran english Az Zariyat 50 (arabic: سورة الذاريات) revealed Meccan surah Az Zariyat (The Winnowing Winds) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Az Zariyat 50 image and TransliterationFafirroo ila Allahi innee lakum minhu natheerun mubeenun
Quran surah Az Zariyat 50 in arabic text
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Quran surah Az Zariyat 50 in english translation
Sahih International(51:50) So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(51:50) So flee to Allah (from His Torment to His Mercy Islamic Monotheism), verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(51:50) Therefor flee unto Allah; lo! I am a plain warner unto you from him.
Abdullah Yusuf Ali(51:50) Hasten ye then (at once) to Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!
Mohammad Habib Shakir(51:50) Therefore fly to Allah, surely I am a plain warner to you from Him.
Dr. Ghali(51:50) So flee to Allah! Surely I am an evident, constant warner from Him to you.
Ali Unal(51:50) “So, flee to (refuge in) God. I am surely from Him to you a plain warner.
Amatul Rahman Omar(51:50) Therefore (say to them), `Wing your way to Allâh. Verily, I am a plain Warner to you from Him.
Literal(51:50) So escape/flee to God, that I am for you from Him a clear/evident warner/giver of notice.
Ahmed Ali(51:50) So turn to God. I give you a clear warning from Him.
A. J. Arberry(51:50) Therefore flee unto God! I am a clear warner from Him to you.
Abdul Majid Daryabadi(51:50) Flee therefore Unto Allah; verily I am Unto you from Him a warner manifest.
Maulana Mohammad Ali(51:50)-
Muhammad Sarwar(51:50) (Muhammad), tell them,”Seek refuge in God. I have been sent from Him to plainly warn you.
Hamid Abdul Aziz(51:50) Therefore flee unto Allah, surely I am a plain Warner to you from Him.
Faridul Haque(51:50) Therefore rush towards Allah
Talal Itani(51:50) So flee towards God. I am to you from Him a clear warner.
Ahmed Raza Khan(51:50) Therefore rush towards Allah; indeed I am from Him, a clear Herald of Warning towards you.
Wahiduddin Khan(51:50) Therefore hasten to God; truly, I am sent by Him to give you clear warning.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(51:50) So, flee to Allah. Verily, I am a plain warner to you from Him.
Ali Quli Qarai(51:50) So flee toward Allah. Indeed, I am from Him a manifest warner to you.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(51:50) Therefore, flee to Allah. I am a clear warner to you from Him. That is translated surah Az Zariyat ayat 50 (QS 51: 50) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Az Zariyat 49 -(QS 51: 50)-Next to Az Zariyat 51QS 51ayat button