(51:37) And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(51:37) And We have left there a sign (i.e. the place of the Dead Sea, well-known in Palestine) for those who fear the painful torment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(51:37) And We left behind therein a portent for those who fear a painful doom.
Abdullah Yusuf Ali
(51:37) And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.
Mohammad Habib Shakir
(51:37) And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Dr. Ghali
(51:37) And We have left in it a sign to the ones who fear the painful torment.
Ali Unal
(51:37) We left there a clear sign (of the truth of Gods Messages) for those who fear the painful punishment.”
Amatul Rahman Omar
(51:37) And (after destroying the townships) We left in them a sign (to serve as a lesson) to those who fear the woeful punishment.
Literal
(51:37) And We left in it an evidence/sign to those who fear the torture, the painful.
Ahmed Ali
(51:37) We left a sign in this for those who fear the grievous punishment,
A. J. Arberry
(51:37) And therein We left a sign to those who fear the painful chastisement.
Abdul Majid Daryabadi
(51:37) And We left therein a sign for those who fear the afflictive torment.
Maulana Mohammad Ali
(51:37)-
Muhammad Sarwar
(51:37) We left therein evidence for those who fear the painful torment.
Hamid Abdul Aziz
(51:37) And We left therein a sign for those who fear the grievous penalty.
Faridul Haque
(51:37) And We kept a sign remaining in it, for those who fear the painful punishment.
Talal Itani
(51:37) And We left in it a sign for those who fear the painful punishment.
Ahmed Raza Khan
(51:37) And We kept a sign remaining in it, for those who fear the painful punishment.
Wahiduddin Khan
(51:37) and We left therein a sign for those who fear a painful punishment.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(51:37) And We have left there a sign for those who fear the painful torment.
Ali Quli Qarai
(51:37) and We have left therein a sign for those who fear a painful punishment.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(51:37) and left therein a sign for those who fear the painful punishment.
That is translated surah Az Zariyat ayat 37 (QS 51: 37) in arabic and english text, may be useful.