(51:40) So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(51:40) So We took him and his hosts, and dumped them into the sea, while he was to be blamed.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(51:40) So We seized him and his hosts and flung them in the sea, for he was reprobate.
Abdullah Yusuf Ali
(51:40) So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame.
Mohammad Habib Shakir
(51:40) So We seized him and his hosts and hurled them into the sea and he was blamable.
Dr. Ghali
(51:40) So We took him (away) and his hosts; then We flung them off in the main, (and) he was blameworthy.
Ali Unal
(51:40) So We seized him and his hosts, and hurled them into the sea. And he was self-accused, remorseful (too late, when he was drowning).
Amatul Rahman Omar
(51:40) So We took him and his forces to task and threw them into the sea. Indeed, he (- Pharaoh) was himself blameworthy.
Literal
(51:40) So We punished/took him and his soldiers/warriors , so We discarded them/casted them off in the body of water, and he is blameworthy/blamed.
Ahmed Ali
(51:40) So We seized him and his armies, and threw them into the sea, for he was worthy of blame.
A. J. Arberry
(51:40) So We seized him and his hosts, and We cast them into the sea, and he blameworthy.
Abdul Majid Daryabadi
(51:40) Then We laid hold of him and his hosts and flung them into the sea, and he was reproachable.
Maulana Mohammad Ali
(51:40)-
Muhammad Sarwar
(51:40) We seized him and his army and threw them into the sea. He himself was to be blamed.
Hamid Abdul Aziz
(51:40) So We seized him and his hosts and hurled them into the sea and his was the blame.
Faridul Haque
(51:40) We therefore seized him and his army and threw them into the sea, while he was blaming himself.
Talal Itani
(51:40) So We seized him and his troops, and threw them into the sea, and He was to blame.
Ahmed Raza Khan
(51:40) We therefore seized him and his army and threw them into the sea, while he was blaming himself.
Wahiduddin Khan
(51:40) Then We seized him and his army and cast them all into the sea: he himself [Pharaoh] was to blame.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(51:40) So We took him and his armies, and dumped them into the sea (Yamm), for he was blameworthy.
Ali Quli Qarai
(51:40) So We seized him and his hosts, and cast them into the sea, while he was blameworthy.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(51:40) So We seized him and his hosts and cast them into the sea. Indeed, he was blameworthy.
That is translated surah Az Zariyat ayat 40 (QS 51: 40) in arabic and english text, may be useful.