(51:42) It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(51:42) It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(51:42) It spared naught that it reached, but made it (all) as dust.
Abdullah Yusuf Ali
(51:42) It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness.
Mohammad Habib Shakir
(51:42) It did not leave aught on which it blew, but it made it like ashes.
Dr. Ghali
(51:42) In no way did it come upon anything except that it left it out (and) made it as a rotten (stuff).
Ali Unal
(51:42) It spared nothing that it reached, but made it like ashes.
Amatul Rahman Omar
(51:42) It spared nothing whatever it came upon but reduced it to (dust-like stuff of) rotten bones.
Literal
(51:42) It does not leave from a thing it came on it, except it made it as/like the decomposed/decayed.
Ahmed Ali
(51:42) Which turned everything it touched to ashes.
A. J. Arberry
(51:42) that left nothing it came upon, but made it as stuff decayed.
Abdul Majid Daryabadi
(51:42) It left not aught whereon it came but it made it as matter decayed.
Maulana Mohammad Ali
(51:42) And in ‘Ad, when We sent upon them the destructive wind.
Muhammad Sarwar
(51:42) which turned everything it approached into dust.
Hamid Abdul Aziz
(51:42) It spared naught on which it blew, but made it like dust.
Faridul Haque
(51:42) It left out nothing in its path, but which it split up into fragments.
Talal Itani
(51:42) It spared nothing it came upon, but rendered it like decayed ruins.
Ahmed Raza Khan
(51:42) It left out nothing in its path, but which it split up into fragments.
Wahiduddin Khan
(51:42) and it destroyed everything over which it passed and reduced it to dust.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(51:42) It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins.
Ali Quli Qarai
(51:42) It left nothing that it came upon without making it like decayed bones.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(51:42) that left nothing it came upon, except that it was ashes.
That is translated surah Az Zariyat ayat 42 (QS 51: 42) in arabic and english text, may be useful.