Alquran english Az Zariyat 9 (arabic: سورة الذاريات) revealed Meccan surah Az Zariyat (The Winnowing Winds) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Az Zariyat 9 image and TransliterationYufaku AAanhu man ofika
Quran surah Az Zariyat 9 in arabic text
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Quran surah Az Zariyat 9 in english translation
Sahih International(51:9) Deluded away from the Qur’an is he who is deluded.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(51:9) Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad SAW and the Quran) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment of Allah).
Mohammed Marmaduke William Pickthall(51:9) He is made to turn away from it who is (himself) averse.
Abdullah Yusuf Ali(51:9) Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded.
Mohammad Habib Shakir(51:9) He is turned away from it who would be turned away.
Dr. Ghali(51:9) Diverged therefrom whoever is diverged (from truth).
Ali Unal(51:9) Whoever has been deluded from it (the Quran) is (first) self-deluded (turning away from the right way in thought, belief, and action).
Amatul Rahman Omar(51:9) Through which are deluded away (from the truth) such as would be deluded (to falsehood).
Literal(51:9) Who was lied to/turned away from it, he (will) be lied to/turned away.
Ahmed Ali(51:9) From which only he turns who is turned away.
A. J. Arberry(51:9) and perverted therefrom are some.
Abdul Majid Daryabadi(51:9) Turned aside therefrom is who is turned aside.
Maulana Mohammad Ali(51:9)-
Muhammad Sarwar(51:9) Let whoever wishes, turn away from Our Quran.
Hamid Abdul Aziz(51:9) He is turned away by them from truth, who would be (or wishes to be) turned away.
Faridul Haque(51:9) Only those who are destined to revert, are reverted from it.
Talal Itani(51:9) Averted from it is he who is averted.
Ahmed Raza Khan(51:9) Only those who are destined to revert, are reverted from it.
Wahiduddin Khan(51:9) he is turned away from [the truth] who is destined to be so turned away.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(51:9) Turned aside therefrom is he who is turned aside.
Ali Quli Qarai(51:9) He who has been turned away [from the truth] is turned away from it.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(51:9) and are turned away from him who is turned. That is translated surah Az Zariyat ayat 9 (QS 51: 9) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Az Zariyat 8 -(QS 51: 9)-Next to Az Zariyat 10QS 51ayat button