(15:52) When they entered upon him and said, “Peace.” [Abraham] said, “Indeed, we are fearful of you.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(15:52) When they entered unto him, and said: Salaman (peace)! [Ibrahim (Abraham)] said: “Indeed! We are afraid of you.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(15:52) (How) when they came in unto him, and said: Peace. He said: Lo! we are afraid of you.
Abdullah Yusuf Ali
(15:52) When they entered his presence and said, “Peace!” He said, “We feel afraid of you!”
Mohammad Habib Shakir
(15:52) When they entered upon him, they said, Peace. He said: Surely we are afraid of you.
Dr. Ghali
(15:52) As they entered to him (and) so they said, “Peace!” He said, “Surely we feel tremulous of you.”
Ali Unal
(15:52) They presented themselves before him and bade him peace. Abraham said: “We are apprehensive of you.”
Amatul Rahman Omar
(15:52) When they entered upon him and greeted him saying, `Peace (be upon you)´ he answered, `We feel afraid of you.´
Literal
(15:52) When/if they entered on (to) him, so they said: “Greeting/peace .” He said: “That we are afraid/apprehensive from you.”
Ahmed Ali
(15:52) When they came to him and said: “Peace,” he answered: “Truly we are afraid of you.”
A. J. Arberry
(15:52) when they entered unto him, saying, ‘Peace!’ He said, ‘Behold, we are afraid of you.’
Abdul Majid Daryabadi
(15:52) When they entered unto him, and said; peace! He said: verily we are afraid of you.
Maulana Mohammad Ali
(15:52)-
Muhammad Sarwar
(15:52) who came to him saying, “Peace be with you.” Abraham said, “We are afraid of you”.
Hamid Abdul Aziz
(15:52) When they came unto him and said, “Peace!”, he said, “Verily, we are afraid of you.”
Faridul Haque
(15:52) When the angels came to him and said, “Peace”
Talal Itani
(15:52) When they entered upon him, and said, Peace. He said, We are wary of you.
Ahmed Raza Khan
(15:52) When the angels came to him and said, Peace”; he said, We feel afraid of you.
Wahiduddin Khan
(15:52) when they came to him they greeted him with: “Peace.” He said,”We feel afraid of you.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(15:52) When they entered upon him, and said: “Salaman (peace!).” He said: “Indeed we are frightened of you.”
Ali Quli Qarai
(15:52) when they entered into his presence and said, Peace! He said, We are indeed afraid of you.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(15:52) They entered to him and said: ‘Peace’ but he replied: ‘We are afraid of you’
That is translated surah Al Hijr ayat 52 (QS 15: 52) in arabic and english text, may be useful.