Quran surah Al Anbiya 64 (QS 21: 64) in arabic and english translation

Alquran english Al Anbiya 64 (arabic: سورة الأنبياء) revealed Meccan surah Al Anbiya (The Prophets) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Anbiya is 21 surah (chapter) of the Quran, with 112 verses (ayat). this is QS 21:64 english translate.

Quran surah Al Anbiya 64 image and Transliteration

quran image Al Anbiya64 FarajaAAoo ila anfusihim faqaloo innakum antumu alththalimoona  

Quran surah Al Anbiya 64 in arabic text

فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنْفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الظَّالِمُونَ

Quran surah Al Anbiya 64 in english translation

Sahih International

(21:64) So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], “Indeed, you are the wrongdoers.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(21:64) So they turned to themselves and said: “Verily, you are the Zalimun (polytheists and wrong-doers).”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(21:64) Then gathered they apart and said: Lo! ye yourselves are the wrong-doers.

Abdullah Yusuf Ali

(21:64) So they turned to themselves and said, “Surely ye are the ones in the wrong!”

Mohammad Habib Shakir

(21:64) Then they turned to themselves and said: Surely you yourselves are the unjust;

Dr. Ghali

(21:64) So they returned one to another (Literally: returned to themselves) (and) then said, “Surely you yourselves are the unjust.”

Ali Unal

(21:64) So they turned to their conscious nature which awoke to truth, and said (among themselves): “You (we), it is you (we) who are the wrongdoers!”

Amatul Rahman Omar

(21:64) Then they turned to their leaders and to one another and said, `You, yourselves are surely in the wrong.´

Literal

(21:64) So they returned to themselves, so they said: “That you are, you are the unjust/oppressive.”

Ahmed Ali

(21:64) Then they thought and observed: “Surely you are yourselves unjust.”

A. J. Arberry

(21:64) So they returned one to another, and they said, ‘Surely it is you who are the evildoers.’

Abdul Majid Daryabadi

(21:64) They then turned to themselves, and said: verily ye it is who are the wrong-doers.

Maulana Mohammad Ali

(21:64)-

Muhammad Sarwar

(21:64) Thereupon they realized their own foolishness and said, “We ourselves are wrong-doers”.

Hamid Abdul Aziz

(21:64) Said he, “Nay, it was this largest of the idols. But ask them, if they can speak.”

Faridul Haque

(21:64) So they turned towards their own selves and (inwardly) said, “Indeed you yourselves are unjust.”

Talal Itani

(21:64) Then they turned to one another, and said, “You yourselves are the wrongdoers.”

Ahmed Raza Khan

(21:64) So they turned towards their own selves and (inwardly) said, “Indeed you yourselves are unjust.”

Wahiduddin Khan

(21:64) Then they turned to one another and said, “It is you yourselves who are in the wrong,”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(21:64) So they turned to themselves and said: “Verily, you are the wrongdoers.”

Ali Quli Qarai

(21:64) Thereat they came to themselves and said [to one another], ‘Indeed it is you who are the wrongdoers!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(21:64) So they returned one to another saying, ‘Surely, it is you who are the harmdoers’   That is translated surah Al Anbiya ayat 64 (QS 21: 64) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Anbiya 63 -(QS 21: 64)-Next to Al Anbiya 65

QS 21ayat button

Leave a Reply