Alquran english Al Anbiya 64 (arabic: سورة الأنبياء) revealed Meccan surah Al Anbiya (The Prophets) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Anbiya is 21 surah (chapter) of the Quran, with 112 verses (ayat). this is QS 21:64 english translate.
Quran surah Al Anbiya 64 image and Transliteration
FarajaAAoo ila anfusihim faqaloo innakum antumu alththalimoona
Quran surah Al Anbiya 64 in arabic text
فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنْفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الظَّالِمُونَ
Quran surah Al Anbiya 64 in english translation
Sahih International
(21:64) So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], “Indeed, you are the wrongdoers.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:64) So they turned to themselves and said: “Verily, you are the Zalimun (polytheists and wrong-doers).”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:64) Then gathered they apart and said: Lo! ye yourselves are the wrong-doers.
Abdullah Yusuf Ali
(21:64) So they turned to themselves and said, “Surely ye are the ones in the wrong!”
Mohammad Habib Shakir
(21:64) Then they turned to themselves and said: Surely you yourselves are the unjust;
Dr. Ghali
(21:64) So they returned one to another (Literally: returned to themselves) (and) then said, “Surely you yourselves are the unjust.”
Ali Unal
(21:64) So they turned to their conscious nature which awoke to truth, and said (among themselves): “You (we), it is you (we) who are the wrongdoers!”
Amatul Rahman Omar
(21:64) Then they turned to their leaders and to one another and said, `You, yourselves are surely in the wrong.´
Literal
(21:64) So they returned to themselves, so they said: “That you are, you are the unjust/oppressive.”
Ahmed Ali
(21:64) Then they thought and observed: “Surely you are yourselves unjust.”
A. J. Arberry
(21:64) So they returned one to another, and they said, ‘Surely it is you who are the evildoers.’
Abdul Majid Daryabadi
(21:64) They then turned to themselves, and said: verily ye it is who are the wrong-doers.
Maulana Mohammad Ali
(21:64) He said: Surely (someone) has done it. The chief of them is this
Muhammad Sarwar
(21:64) Thereupon they realized their own foolishness and said, “We ourselves are wrong-doers”.
Hamid Abdul Aziz
(21:64) Said he, “Nay, it was this largest of the idols. But ask them, if they can speak.”
Faridul Haque
(21:64) So they turned towards their own selves and (inwardly) said, “Indeed you yourselves are unjust.”
Talal Itani
(21:64) Then they turned to one another, and said, You yourselves are the wrongdoers.
Ahmed Raza Khan
(21:64) So they turned towards their own selves and (inwardly) said, Indeed you yourselves are unjust.
Wahiduddin Khan
(21:64) Then they turned to one another and said, “It is you yourselves who are in the wrong,”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:64) So they turned to themselves and said: “Verily, you are the wrongdoers.”
Ali Quli Qarai
(21:64) Thereat they came to themselves and said [to one another], Indeed it is you who are the wrongdoers!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:64) So they returned one to another saying, ‘Surely, it is you who are the harmdoers’
That is translated surah Al Anbiya ayat 64 (QS 21: 64) in arabic and english text, may be useful.
