Alquran english Al Anbiya 103 (arabic: سورة الأنبياء) revealed Meccan surah Al Anbiya (The Prophets) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Anbiya is 21 surah (chapter) of the Quran, with 112 verses (ayat). this is QS 21:103 english translate.
Quran surah Al Anbiya 103 and Transliteration
La yahzunuhumu alfazaAAu alakbaru watatalaqqahumu almalaikatu hatha yawmukumu allathee kuntum tooAAadoona
Quran surah Al Anbiya 103 in arabic text
لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
Quran surah Al Anbiya 103 in english translation
Sahih International
(21:103) They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], “This is your Day which you have been promised” -
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:103) The greatest terror (on the Day of Resurrection) will not grieve them, and the angels will meet them, (with the greeting): “This is your Day which you were promised.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:103) The Supreme Horror will not grieve them, and the angels will welcome them, (saying): This is your Day which ye were promised;
Abdullah Yusuf Ali
(21:103) The Great Terror will bring them no grief: but the angels will meet them (with mutual greetings): “This is your Day,- (the Day) that ye were promised.”
Mohammad Habib Shakir
(21:103) The great fearful event shall not grieve them, and the angels shall meet them: This is your day which you were promised.
Dr. Ghali
(21:103) The greatest alarm will not grieve them, and the Angels will receive them: “This is your Day that you were promised.”
Ali Unal
(21:103) Even the greatest shock (of the second blowing of the Trumpet) will not cause them any worry, and the angels welcome them, with the greeting: “This is your day, the day which you were promised.”
Amatul Rahman Omar
(21:103) The great terror (of the Judgment Day) will cause them no grief and the angels will receive them (with the greetings), `This is your day which you were promised.´
Literal
(21:103) The fright/terror the greatest/biggest does not sadden/make them grievous, and the angels receive/meet them (and they are told): “This (is) your day/time which you are being promised.”
Ahmed Ali
(21:103) They will have safety from the mighty terror, and angels will receive them, (saying:) “This is your day which had been promised you.”
A. J. Arberry
(21:103) the greatest terror shall not grieve them, and the angels shall receive them: ‘This is your day that you were promised.’
Abdul Majid Daryabadi
(21:103) The Great Terror shall grieve them not, and the angels will meet them: this is Your Day which ye were ever promised-
Maulana Mohammad Ali
(21:103) They will not hear the faintest sound of it and they will abide in that which their souls desire.
Muhammad Sarwar
(21:103) They will not be affected by the great terror. The angels will come to them with this glad news: “This is your day which was promised to you.”
Hamid Abdul Aziz
(21:103) They shall not hear the slightest sound of Hell, and they will dwell in what their souls desire.
Faridul Haque
(21:103) The greatest fear will not aggrieve them, and the angels will welcome them
Talal Itani
(21:103) The Supreme Fear will not worry them, and the angels will receive them: “This is your Day which you were promised.”
Ahmed Raza Khan
(21:103) The greatest fear will not aggrieve them, and the angels will welcome them; saying “This is your day, which you were promised.”
Wahiduddin Khan
(21:103) The great Horror [of the Day of Judgement] shall not grieve them, and the angels will welcome them, saying, “This is your Day which you have been promised.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:103) The greatest terror will not grieve them, and the angels will meet them, (with the greeting:) “This is your Day which you were promised.”
Ali Quli Qarai
(21:103) The Great Terror will not upset them, and the angels will receive them [saying]: ‘This is your day which you were promised.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:103) The greatest terror shall not grieve them, and the angels will receive them: ‘This is the Day you have been promised’
That is translated surah Al Anbiya ayat 103 (QS 21: 103) in arabic and english text, may be useful.