(21:51) And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:51) And indeed We bestowed aforetime on Ibrahim (Abraham) his (portion of) guidance, and We were Well-Acquainted with him (as to his Belief in the Oneness of Allah, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:51) And We verily gave Abraham of old his proper course, and We were Aware of him,
Abdullah Yusuf Ali
(21:51) We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
Mohammad Habib Shakir
(21:51) And certainly We gave to Ibrahim his rectitude before, and We knew him fully well.
Dr. Ghali
(21:51) And indeed We already brought Ibrahim (Abrahem) earlier his right-mindedness and We were Knowledgeable of him.
Ali Unal
(21:51) Indeed We had, before this, granted Abraham discretion and his particular consciousness of truth, and We knew him very well (in all aspects of his character).
Amatul Rahman Omar
(21:51) And We gave Abraham his rectitude (befitting his station as a Prophet of God) before (this). We knew him fully well (for his personal qualities).
Literal
(21:51) And We had given Abraham his correct/right guidance from before, and We were with (about) him knowing.
Ahmed Ali
(21:51) We had earlier given Abraham true direction, for We knew him well.
A. J. Arberry
(21:51) We gave Abraham aforetime his rectitude — for We knew him —
Abdul Majid Daryabadi
(21:51) And assuredly We vouchsafed un to lbrahim his rectitude aforetime, and him We had ever known.
Maulana Mohammad Ali
(21:51)-
Muhammad Sarwar
(21:51) To Abraham We gave the right guidance and We knew him very well.
Hamid Abdul Aziz
(21:51) This is a blessed Reminder which We have sent down (or revealed), will you then reject it?
Faridul Haque
(21:51) And indeed We bestowed Ibrahim with guidance from the beginning, and We were Aware of him.
Talal Itani
(21:51) We gave Abraham his integrity formerly, and We knew him well.
Ahmed Raza Khan
(21:51) And indeed We bestowed Ibrahim with guidance from the beginning, and We were Aware of him.
Wahiduddin Khan
(21:51) Before this We gave Abraham his guidance. We knew him well.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:51) And indeed We bestowed aforetime on Ibrahim his guidance, and We were Well-Acquainted with him.
Ali Quli Qarai
(21:51) Certainly We had given Abraham his probity before, and We knew him
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:51) Before this We gave Abraham his virtue, for We knew him.
That is translated surah Al Anbiya ayat 51 (QS 21: 51) in arabic and english text, may be useful.