Alquran english Al Anbiya 51 (arabic: سورة الأنبياء) revealed Meccan surah Al Anbiya (The Prophets) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Anbiya 51 image and TransliterationWalaqad atayna ibraheema rushdahu min qablu wakunna bihi AAalimeena
Quran surah Al Anbiya 51 in arabic text
وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ
Quran surah Al Anbiya 51 in english translation
Sahih International(21:51) And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(21:51) And indeed We bestowed aforetime on Ibrahim (Abraham) his (portion of) guidance, and We were Well-Acquainted with him (as to his Belief in the Oneness of Allah, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall(21:51) And We verily gave Abraham of old his proper course, and We were Aware of him,
Abdullah Yusuf Ali(21:51) We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
Mohammad Habib Shakir(21:51) And certainly We gave to Ibrahim his rectitude before, and We knew him fully well.
Dr. Ghali(21:51) And indeed We already brought Ibrahim (Abrahem) earlier his right-mindedness and We were Knowledgeable of him.
Ali Unal(21:51) Indeed We had, before this, granted Abraham discretion and his particular consciousness of truth, and We knew him very well (in all aspects of his character).
Amatul Rahman Omar(21:51) And We gave Abraham his rectitude (befitting his station as a Prophet of God) before (this). We knew him fully well (for his personal qualities).
Literal(21:51) And We had given Abraham his correct/right guidance from before, and We were with (about) him knowing.
Ahmed Ali(21:51) We had earlier given Abraham true direction, for We knew him well.
A. J. Arberry(21:51) We gave Abraham aforetime his rectitude — for We knew him —
Abdul Majid Daryabadi(21:51) And assuredly We vouchsafed un to lbrahim his rectitude aforetime, and him We had ever known.
Maulana Mohammad Ali(21:51)-
Muhammad Sarwar(21:51) To Abraham We gave the right guidance and We knew him very well.
Hamid Abdul Aziz(21:51) This is a blessed Reminder which We have sent down (or revealed), will you then reject it?
Faridul Haque(21:51) And indeed We bestowed Ibrahim with guidance from the beginning, and We were Aware of him.
Talal Itani(21:51) We gave Abraham his integrity formerly, and We knew him well.
Ahmed Raza Khan(21:51) And indeed We bestowed Ibrahim with guidance from the beginning, and We were Aware of him.
Wahiduddin Khan(21:51) Before this We gave Abraham his guidance. We knew him well.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(21:51) And indeed We bestowed aforetime on Ibrahim his guidance, and We were Well-Acquainted with him.
Ali Quli Qarai(21:51) Certainly We had given Abraham his probity before, and We knew him
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(21:51) Before this We gave Abraham his virtue, for We knew him. That is translated surah Al Anbiya ayat 51 (QS 21: 51) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Anbiya 50 -(QS 21: 51)-Next to Al Anbiya 52QS 21ayat button