Quran surah Al Anbiya 14 (QS 21: 14) in arabic and english translation

Alquran english Al Anbiya 14 (arabic: سورة الأنبياء) revealed Meccan surah Al Anbiya (The Prophets) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Anbiya is 21 surah (chapter) of the Quran, with 112 verses (ayat). this is QS 21:14 english translate.

Quran surah Al Anbiya 14 image and Transliteration

quran image Al Anbiya14 Qaloo ya waylana inna kunna thalimeena  

Quran surah Al Anbiya 14 in arabic text

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

Quran surah Al Anbiya 14 in english translation

Sahih International

(21:14) They said, “O woe to us! Indeed, we were wrongdoers.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(21:14) They cried: “Woe to us! Certainly! We have been Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah, etc.).”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(21:14) They cried: Alas for us! we were wrong-doers.

Abdullah Yusuf Ali

(21:14) They said: “Ah! woe to us! We were indeed wrong-doers!”

Mohammad Habib Shakir

(21:14) They said: O woe to us! surely we were unjust.

Dr. Ghali

(21:14) They said, “O woe to us! Surely we have been unjust.”

Ali Unal

(21:14) They could only cry: “Oh, woe to us! We were indeed wrongdoers!”

Amatul Rahman Omar

(21:14) They said, `Woe to us! we were indeed wrong-doers.´

Literal

(21:14) They said: “Oh our calam ity that we, we were unjust/oppressive.”

Ahmed Ali

(21:14) Woe, alas, they said, “we were really sinful.”

A. J. Arberry

(21:14) They said, ‘Alas for us! We have been evildoers.’

Abdul Majid Daryabadi

(21:14) They said: woe unto us! verily we have been wrong-doers.

Maulana Mohammad Ali

(21:14)-

Muhammad Sarwar

(21:14) They said, “Woe to us! We have been unjust”.

Hamid Abdul Aziz

(21:14) “Flee not away, but return to what you delighted in, and to your dwellings, that you may be questioned.”

Faridul Haque

(21:14) They cried, “Woe to us, we were indeed unjust!”

Talal Itani

(21:14) They said, “Woe to us; we were unfair.”

Ahmed Raza Khan

(21:14) They cried, “Woe to us, we were indeed unjust!”

Wahiduddin Khan

(21:14) They said, “Woe to us! We were indeed wrongdoers,”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(21:14) They cried: “Woe to us! Certainly we have been wrongdoers.”

Ali Quli Qarai

(21:14) They said, ‘Woe to us! We have indeed been wrongdoers!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(21:14) They said: ‘Alas for us we were harmdoers’   That is translated surah Al Anbiya ayat 14 (QS 21: 14) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Anbiya 13 -(QS 21: 14)-Next to Al Anbiya 15

QS 21ayat button

Leave a Reply