(36:37) And a sign for them is the night. We remove from it [the light of] day, so they are [left] in darkness.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(36:37) And a sign for them is the night, We withdraw therefrom the day, and behold, they are in darkness.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(36:37) A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness.
Abdullah Yusuf Ali
(36:37) And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness;
Mohammad Habib Shakir
(36:37) And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! they are in the dark;
Dr. Ghali
(36:37) And a sign for them is the night; We strip the daytime from it, and so, only then they are in darkness (Literally: darksome).
Ali Unal
(36:37) A(nother) clear sign for them is the night: We withdraw the day from it, and see, they are plunged in darkness.
Amatul Rahman Omar
(36:37) The night from which We strip off (the last vestige) of the day, so that (afterwards) they are left in pitch darkness, is a (great) sign for them.
Literal
(36:37) And an evidence/sign for them (is) the night, We skin off/uncover from it the daytime, so then they are darkened/in darkness.
Ahmed Ali
(36:37) And there is a sign in the night for them. We strip off the day from it and they are left in darkness,
A. J. Arberry
(36:37) And a sign for them is the night; We strip it of the day and lo, they are in darkness.
Abdul Majid Daryabadi
(36:37) And a sign Unto them is the night. We draw off the day therefrom, and lo! they are darkened.
Maulana Mohammad Ali
(36:37)-
Muhammad Sarwar
(36:37) Of the signs for them is how We separated the day from the night and thus they remained in darkness;
Hamid Abdul Aziz
(36:37) And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! They are in the dark;
Faridul Haque
(36:37) And a sign for them is the night
Talal Itani
(36:37) Another sign for them is the night: We strip the day out of itand they are in darkness.
Ahmed Raza Khan
(36:37) And a sign for them is the night; We strip the day out of it, thereupon they are in darkness.
Wahiduddin Khan
(36:37) They have a sign in the night: We withdraw from it the [light of] day — and they are left in darkness.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(36:37) And a sign for them is the night. We withdraw therefrom the day, and behold, they are in darkness.
Ali Quli Qarai
(36:37) A sign for them is the night, which We strip of daylight, and, behold, they find themselves in the dark!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(36:37) A sign for them is the night. From it We withdraw the day and they are in darkness.
That is translated surah Ya Sin ayat 37 (QS 36: 37) in arabic and english text, may be useful.