(20:57) He said, “Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:57) He [Fir’aun (Pharaoh)] said: “Have you come to drive us out of our land with your magic, O Musa (Moses)?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:57) He said: Hast come to drive us out from our land by thy magic, O Moses?
Abdullah Yusuf Ali
(20:57) He said: “Hast thou come to drive us out of our land with thy magic, O Moses?
Mohammad Habib Shakir
(20:57) Said he: Have you come to us that you should turn us out of our land by your magic, O Musa?
Dr. Ghali
(20:57) He said, “Have you come to us to drive us out of our land by your sorcery, O Musa?
Ali Unal
(20:57) He said: “Moses, have you come to drive us from our land with your sorcery?
Amatul Rahman Omar
(20:57) He said, `Moses! have you come to us to turn us out of our country on the basis of your sorcery?
Literal
(20:57) He said: “Did you come to us to bring us out from our land/Earth with your magic/sorcery, you Moses?”
Ahmed Ali
(20:57) And said: “Have you come to us, O Moses, to drive us out of our land with your witchery?
A. J. Arberry
(20:57) Hast thou come, Moses,’ he said, ‘to expel us out of our land
Abdul Majid Daryabadi
(20:57) He said: art thou come unto us that thou mayest drive us out of our land by thy magic, O Musa!
Maulana Mohammad Ali
(20:57)-
Muhammad Sarwar
(20:57) He said to Moses, “Have you come to expel us from our land through your magic?
Hamid Abdul Aziz
(20:57) We did show him Our signs, all of them, but he called them lies and refused.
Faridul Haque
(20:57) He said, “Have you come to us in order to expel us from our land by your magic, O Moosa?”
Talal Itani
(20:57) He said, Did you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?
Ahmed Raza Khan
(20:57) He said, Have you come to us in order to expel us from our land by your magic, O Moosa?
Wahiduddin Khan
(20:57) He said, “Have you come to us to turn us out of our land by means of your magic, Moses?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:57) He (Fir`awn) said: “Have you come to drive us out of our land with your magic, O Musa”
Ali Quli Qarai
(20:57) He said, Moses, have you come to us to expel us from our land with your magic?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:57) He said: ‘Moses, have you come to drive us from our land with your sorcery?
That is translated surah Taha ayat 57 (QS 20: 57) in arabic and english text, may be useful.