Taha is 20 surah (chapter) of the Quran, with 135 verses (ayat). this is QS 20:40 english translate.
Quran surah Taha 40 image and Transliteration
Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ila ommika kay taqarra AAaynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma jita AAala qadarin ya moosa
(20:40) [And We favored you] when your sister went and said, ‘Shall I direct you to someone who will be responsible for him?’ So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone, but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:40) When your sister went and said: ‘Shall I show you one who will nurse him?’ So We restored you to your mother, that she might cool her eyes and she should not grieve. Then you did kill a man, but We saved you from great distress and tried you with a heavy trial. Then you stayed a number of years with the people of Madyan (Midian). Then you came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Musa (Moses)!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:40) When thy sister went and said: Shall I show you one who will nurse him? and we restored thee to thy mother that her eyes might be refreshed and might not sorrow. And thou didst kill a man and We delivered thee from great distress, and tried thee with a heavy trial. And thou didst tarry years among the folk of Midian. Then camest thou (hither) by (My) providence, O Moses,
Abdullah Yusuf Ali
(20:40) Behold! thy sister goeth forth and saith, ‘shall I show you one who will nurse and rear the (child)?’ So We brought thee back to thy mother, that her eye might be cooled and she should not grieve. Then thou didst slay a man, but We saved thee from trouble, and We tried thee in various ways. Then didst thou tarry a number of years with the people of Midian. Then didst thou come hither as ordained, O Moses!
Mohammad Habib Shakir
(20:40) When your sister went and said: Shall I direct you to one who will take charge of him? So We brought you back to your mother, that her eye might be cooled and she should not grieve and you killed a man, then We delivered you from the grief, and We tried you with (a severe) trying. Then you stayed for years among the people of Madyan; then you came hither as ordained, O Musa.
Dr. Ghali
(20:40) As your sister walked about, (and) so said, ?”Shall I indicate to you one to sponsor him?”‘ So We returned you to your mother so that she might comfort her eye (Literally: that her eye might settle down) and might not grieve. And you killed a self, (i.e; a person) yet We safely delivered you out of suffering, and We tempted you with many temptations. Then you lingered years among the population of Madyan. Thereafter you came (here), according to a determined (estimate), O Mûsa.
Ali Unal
(20:40) “When your sister (on your mothers instruction, knowing the Pharaohs household had taken you in) went and said: Shall I guide you to one who will nurse him? Thus ( and it is We Who made none other capable of nursing you ) We returned you to your mother, so that she might rejoice and forget her grief. And (much later on) you killed a man (not intending it), so We saved you from the (ensuing) trouble, and We tested you with trial (of different kinds and degrees only to perfect you). You stayed for years among the people of Midian, and then you attained to the (quality of mind and spirit) expected of and decreed for you, O Moses.
Amatul Rahman Omar
(20:40) `(We bestowed another favour on you) when your sister walked along (the bank by the floating chest) and said (to those who picked up the chest from the bank of the river), “Shall I guide you to one (- a nurse) who will take charge of him?” In this way We restored you to your mother that she might be consoled and should not grieve. And (it came to pass that) you killed a person, but We delivered you from anguish. Then We purified you with various trials and you stayed for a number of years among the people of Midian. It was only then when you were properly groomed and came up to the standard (set by Us).
Literal
(20:40) And when your sister walks, so she says: Do I guide/lead you on (to) who maintains him ?” So We returned you to your mother, in order that her eye/sight delight/satisfy , and nor she be saddened/grieved, and you killed a self so We saved/rescued you from the grief/sadness/depression, and We tested you , testfully , so you stayed/remained years in Madya`s people , then you came on a predestiny you Moses.”
Ahmed Ali
(20:40) Then your sister followed you, and said (to the people who had retrieved the child): ‘Should I guide you to a person who can nurse him?’ We thus brought you back to your mother that her heart may be cheered, and she may not grieve. (Remember) when you killed a man We saved you from anguish; and tested and steeled you (in other ways). Afterwards you sojourned for several years with the people of Midian; then you came up to the measure,
A. J. Arberry
(20:40) when thy sister went out, saying, “Shall I point you to one to have charge of him?” So We returned thee to thy mother that she might rejoice, and not sorrow. Then thou slewest; a living soul, and We delivered thee out of grief, and We tried thee with many trials. Many years among the people of Midian thou didst sojourn, then camest hither, Moses, according to a decree.
Abdul Majid Daryabadi
(20:40) What time thy sister was walking along and saying: shall I direct you unto one who will take care of him! Thus We returned thee to thy mother that she might cool her eyes and she might not grieve. And thou slewest a person, but We delivered thee from sorrow, and We tried thee with several trials. Then thou tarriedst for years among the people of Madyan then thou camest according to fate, O Musa!
Maulana Mohammad Ali
(20:40)-
Muhammad Sarwar
(20:40) Your sister went to them and said, “May I show you someone who will nurse this child?” We returned you to your mother to make her rejoice and forget her grief. You slew a man and We saved you from trouble. We tried you through various trials. Then you stayed some years with the people of Midian (Shu’ayb and his family) and after that you came back to Egypt as was ordained.
Hamid Abdul Aziz
(20:40) “´Put him into the ark, and put it into the river. The river shall cast him on the shore, and an enemy of Mine and of his shall take him.´ And on you have I cast love from Me, that you may be trained according to My will.
Faridul Haque
(20:40) When your sister went, then said, Shall I show you the people who may nurse him? And We brought you back to your mother in order to soothe her eyes and that she may not grieve
Talal Itani
(20:40) When your sister walked along, and said, Shall I tell you about someone who will take care of him?’ So We returned you to your mother, that she may be comforted, and not sorrow. And you killed a person, but We saved you from stress; and We tested you thoroughly. And you stayed years among the people of Median. Then you came back, as ordained, O Moses.
Ahmed Raza Khan
(20:40) When your sister went, then said, Shall I show you the people who may nurse him? And We brought you back to your mother in order to soothe her eyes and that she may not grieve; and you killed a man, so We freed you from sorrow, and tested you to the maximum; you therefore stayed for several years among the people of Madyan; then you came (here) at an appointed time, O Moosa.
Wahiduddin Khan
(20:40) Recall when your sister walked along and said, “Shall I guide you to one who will take care of him?” Thus We returned you to your mother, so that her eyes might be cooled and that she might not grieve. And you killed a man and We delivered you from sorrow. We tested you with various trials. You stayed for a number of years among the people of Midian, then you came upto the standard, Moses.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:40) When your sister went and said: `Shall I show you one who will nurse him’ So We restored you to your mother, that she might cool her eyes and she should not grieve. Then you did kill a man, but We saved you from great distress and tried you with a heavy trial. Then you stayed a number of years with the people of Madyan. Then you came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Musa!
Ali Quli Qarai
(20:40) When your sister walked up [to Pharaohs palace] saying, Shall I show you someone who will take care of him? Then We restored you to your mother, that she might not grieve and be comforted. Then you slew a soul, whereupon We delivered you from anguish, and We tried you with various ordeals. Then you stayed for several years among the people of Midian. Then you turned up as ordained, O Moses!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:40) Your sister went (to them) and said: ‘Shall I guide you to one who will nurse him’ And so We restored you to your mother, so that her eyes might rejoice and that she might not sorrow. And when you killed a soul We saved you from grief and then We tried you with many trials. You stayed among the people of Midian for a number of years, and then, Moses, you came here according to a decree.
That is translated surah Taha ayat 40 (QS 20: 40) in arabic and english text, may be useful.