Alquran english Nuh 17 (arabic: سورة نوح) revealed Meccan surah Nuh (Noah) arabic and english translation by
WaAllahu anbatakum mina alardi nabatan

(71:17) And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth.

(71:17) And Allah has brought you forth from the (dust of) earth. [Tafsir At-Tabari, Vol. 29, Page 97].

(71:17) And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth,

(71:17) And Allah has produced you from the earth growing (gradually),

(71:17) And God has caused you to grow from earth like a plant (in a mode of growth particular to you).

(71:17) God produced you from the earth like a vegetable growth;

(71:17) And God caused you to grow out of the earth,

(71:17) And Allah hath caused you to grow from the earth as a growth.

(71:17) And God germinated you from the earth like plants.

(71:17) And it is Allah Who made you grow like vegetation from the earth.

(71:17) how God has produced you from the earth and caused you to grow,

(71:17) And Allah has brought you forth from the (dust of) earth

(71:17) Allah made you grow from the earth, with a [vegetable] growth.
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Nuh 17 image and Transliteration

Quran surah Nuh 17 in arabic text
وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا
Quran surah Nuh 17 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(71:17) And Allah has made you grow out of the earth as a growth:Dr. Ghali
(71:17) And Allah has caused you to grow as a growth from the earth.Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(71:17) `It is Allâh Who germinated you from the earth in a (wonderful) growth,Literal
(71:17) `And God sprouted/grew you from the earth/Planet Earth (as) plants/growth.`Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(71:17)-Muhammad Sarwar
(71:17) and the sun as a torch.Hamid Abdul Aziz
(71:17) “´And Allah has made you out of the earth as a gradual growth:Faridul Haque
(71:17) And it is Allah Who made you grow like vegetation from the earth.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(71:17) Allah has caused you to grow out of the earth, That is translated surah Nuh ayat 17 (QS 71: 17) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Nuh 16 -(QS 71: 17)-Next to Nuh 18
QS 71ayat button