(71:28) My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(71:28) My Lord! Forgive me, and my parents, and him who enters my home as a believer, and all the believing men and women. And to the Zalimun (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) grant You no increase but destruction!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(71:28) My Lord! Forgive me and my parents and him who entereth my house believing, and believing men and believing women, and increase not the wrong-doers in aught save ruin.
Abdullah Yusuf Ali
(71:28) O my Lord! Forgive me, my parents, all who enter my house in Faith, and (all) believing men and believing women: and to the wrong-doers grant Thou no increase but in perdition!
Mohammad Habib Shakir
(71:28) My Lord! forgive me and my parents and him who enters my house believing, and the believing men and the believing women; and do not increase the unjust in aught but destruction!
Dr. Ghali
(71:28) Lord, Forgive me and my parents and whoever enters my home as believer, and male believers and female believers; and do not increase the unjust ones except in annihilation!”
Ali Unal
(71:28) “My Lord! Forgive me and my parents, and everyone who joins my household as a believer, and all the believing men and believing women, and do not increase the wrongdoers in anything but ruin.”
Amatul Rahman Omar
(71:28) `My Lord! protect me and my parents and those who enter my house bearing true faith and all the believing men and believing women. (Lord!) as for the wrongdoers grant them no increase except in perdition.´
Literal
(71:28) My Lord forgive for me and to my parents, and to who entered my house/home believing, and to the believers (M), and the believers (F), and do not increase the unjust/oppressive except destruction/ruin
Ahmed Ali
(71:28) O Lord, forgive me, my parents, and any one who enters my house as a believer, and all believing men and women, and do not give the evil-doers increase save in ruin.
A. J. Arberry
(71:28) My Lord, forgive me and my parents and whosoever enters my house as a believer, and the believers, men and women alike; and do Thou not increase the evildoers save in ruin!’
Abdul Majid Daryabadi
(71:28) My Lord! forgive me and my parents and him who entereth my house as a believer, and believing men and believing women, and increase not the wrong-doers in aught save ruin!
Maulana Mohammad Ali
(71:28)-
Muhammad Sarwar
(71:28) Lord, forgive me, my parents, the believers who have entered my home and all believing men and women. Give nothing to the unjust but destruction.
Hamid Abdul Aziz
(71:28) “My Lord! Forgive me and my parents and him who enters my house believing, and the believing men and the believing women; and do not increase the unjust in aught but perdition!
Faridul Haque
(71:28) O my Lord! Forgive me, and my parents, and the believers who are in my house, and all other Muslim men and Muslim women
Talal Itani
(71:28) My Lord! Forgive me and my parents, and anyone who enters my home in faith, and all the believing men and believing women; and do not increase the wrongdoers except in perdition.
Ahmed Raza Khan
(71:28) O my Lord! Forgive me, and my parents, and the believers who are in my house, and all other Muslim men and Muslim women; and do not increase anything for the unjust except ruin.
Wahiduddin Khan
(71:28) Lord! Forgive me and my parents and every true believer who enters my house, forgive all the believing men and believing women; and bestow no increase upon the wrongdoers except in ruin?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(71:28) My Lord! Forgive me, and my parents, and him who enters my home as a believer, and all the believing men and women. And to the wrongdoers grant You no increase but destruction!) Allah says,
Ali Quli Qarai
(71:28) My Lord! Forgive me and my parents, and whoever enters my house in faith, and the faithful men and women, and do not increase the wrongdoers in anything but ruin.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(71:28) Forgive me, My Lord, and my parents, and whosoever seeks refuge in my house as a believer, and the believers men and women alike, and do not increase the harmdoers except in ruin’
That is translated surah Nuh ayat 28 (QS 71: 28) in arabic and english text, may be useful.