(71:1) Indeed, We sent Noah to his people, [saying], “Warn your people before there comes to them a painful punishment.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(71:1) Verily, We sent Nuh (Noah) to his people (Saying): “Warn your people before there comes to them a painful torment.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(71:1) Lo! We sent Noah unto his people (saying): Warn thy people ere the painful doom come unto them.
Abdullah Yusuf Ali
(71:1) We sent Noah to his People (with the Command): “Do thou warn thy People before there comes to them a grievous Penalty.”
Mohammad Habib Shakir
(71:1) Surely We sent Nuh to his people, saying: Warn your people before there come upon them a painful chastisement.
Dr. Ghali
(71:1) Surely We sent Nuh to his people (saying), “Warn your people even before there comes up to them a painful torment.”
Ali Unal
(71:1) We sent Noah as Messenger to his people (and commanded him): “Warn your people before a painful punishment comes to them.”
Amatul Rahman Omar
(71:1) We sent Noah to his people (saying), `Warn your people before a grievous punishment comes upon them.´
Literal
(71:1) That We sent Noah to his nation, that (E) warn/give notice (to) your nation from before that (E) a painful torture comes to them.
Ahmed Ali
(71:1) SENT NOAH to his people to warn them before the painful punishment came upon them.
A. J. Arberry
(71:1) We sent Noah to his people, saying, ‘Warn thy people, ere there come on them a painful chastisement.’
Abdul Majid Daryabadi
(71:1) Verily We! We sent Nuh Unto his people saying: warn thy people ere there come Unto them torment afflictive.
Maulana Mohammad Ali
(71:1)-
Muhammad Sarwar
(71:1) We sent Noah to his people telling him, “Warn your people before a painful torment approaches them”.
Hamid Abdul Aziz
(71:1) Lo! We sent Noah to his people, saying, “Warn your people before there come upon them a painful doom.”
Faridul Haque
(71:1) Indeed We sent Nooh towards his people saying that, Warn your people before the painful punishment comes upon them.
Talal Itani
(71:1) We sent Noah to his people: Warn your people before there comes upon them a painful punishment.
Ahmed Raza Khan
(71:1) Indeed We sent Nooh towards his people saying that, Warn your people before the painful punishment comes upon them.
Wahiduddin Khan
(71:1) We sent Noah forth to his people, saying, “Warn your people before there comes upon them a grievous punishment.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(71:1) Verily, We sent Nuh to his people (saying): “Warn your people before there comes to them a painful torment.”
Ali Quli Qarai
(71:1) Indeed We sent Noah to his people, [saying,] Warn your people before a painful punishment overtakes them.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(71:1) We sent Noah to his nation, saying: ‘Give warning to your nation before a painful punishment overtakes them’
That is translated surah Nuh ayat 1 (QS 71: 1) in arabic and english text, may be useful.