Alquran english An Najm 22 (arabic: سورة الـنحـم) revealed Meccan surah An Najm (The Star) arabic and english translation by
Tilka ithan qismatun deeza

(53:22) That, then, is an unjust division.

(53:22) That indeed is a division most unfair!

(53:22) That indeed were an unfair division!

(53:22) Behold, such would be indeed a division most unfair!

(53:22) That is an unfair division indeed!

(53:22) This is certainly an unjust apportioning.

(53:22) That were indeed an unjust division.

(53:22) That indeed is a division unfair!

(53:22) What a bizarre distribution.

(53:22) Then that is surely a very unjust distribution!

(53:22) That indeed is an unfair division —

(53:22) That indeed is a division most unfair!

(53:22) That, then, will be an unfair division!
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah An Najm 22 image and Transliteration

Quran surah An Najm 22 in arabic text
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ
Quran surah An Najm 22 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(53:22) This indeed is an unjust division!Dr. Ghali
(53:22) Lo, that were (really) a division most unreasonable.Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(53:22) That indeed is an unjust division (and unbecoming from your own point of view which looks upon the birth of a daughter with condemnation).Literal
(53:22) That (is) then unjust apportionment/division .Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(53:22)-Muhammad Sarwar
(53:22) This is an unfair distinction!Hamid Abdul Aziz
(53:22) This indeed is an unjust division!Faridul Haque
(53:22) Then that is surely a very unjust distribution!Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(53:22) That is indeed an unjust division. That is translated surah An Najm ayat 22 (QS 53: 22) in arabic and english text, may be useful.« Previous to An Najm 21 -(QS 53: 22)-Next to An Najm 23
QS 53ayat button