Alquran english An Najm 52 (arabic: سورة الـنحـم) revealed Meccan surah An Najm (The Star) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Najm is 53 surah (chapter) of the Quran, with 62 verses (ayat). this is QS 53:52 english translate.
Quran surah An Najm 52 image and Transliteration
Waqawma noohin min qablu innahum kanoo hum athlama waatgha
Quran surah An Najm 52 in arabic text
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
Quran surah An Najm 52 in english translation
Sahih International
(53:52) And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(53:52) And the people of Nuh (Noah) aforetime, verily, they were more unjust and more rebellious and transgressing [in disobeying Allah and His Messenger Nuh (Noah)].
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(53:52) And the folk of Noah aforetime, Lo! they were more unjust and more rebellious;
Abdullah Yusuf Ali
(53:52) And before them, the people of Noah, for that they were (all) most unjust and most insolent transgressors,
Mohammad Habib Shakir
(53:52) And the people of Nuh before; surely they were most unjust and inordinate;
Dr. Ghali
(53:52) And the people of Nuh (Noah) earlier; surely they were the ones who were more unjust and more inordinate.
Ali Unal
(53:52) And the people of Noah before; surely they were further in wrongdoing and further in rebellion.
Amatul Rahman Omar
(53:52) And (He destroyed) the people of Noah before (them). They were extremely wicked and most rebellious.
Literal
(53:52) And Noah`s nation from before, that they truly were, they (were) more unjust/oppressive, and more tyrant/arrogant .
Ahmed Ali
(53:52) Like the people of Noah before them, who were surely oppressors and rebellious;
A. J. Arberry
(53:52) and the people of Noah before — certainly they did exceeding evil, and were insolent
Abdul Majid Daryabadi
(53:52) And also the people of Nuh aforetime. Verily they were even greater wrong-doers and more contumacious.
Maulana Mohammad Ali
(53:52) And that He his ordained the second bringing forth:
Muhammad Sarwar
(53:52) and the people of Noah; they were the most unjust and rebellious people.
Hamid Abdul Aziz
(53:52) And the people of Noah before them; surely they were most unjust and insolent transgressors;
Faridul Haque
(53:52) And before them, the people of Nooh? Indeed they were more unjust and more rebellious than these!
Talal Itani
(53:52) And the people of Noah before that; for they were most unjust and most oppressive.
Ahmed Raza Khan
(53:52) And before them, the people of Nooh? Indeed they were more unjust and more rebellious than these!
Wahiduddin Khan
(53:52) and before them the people of Noah who were even more unjust and insolent;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(53:52) And the people of Nuh aforetime. Verily, they were more unjust and more rebellious and transgressing.
Ali Quli Qarai
(53:52) and the people of Noah before that; indeed they were more unjust and rebellious;
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(53:52) and before them the nation of Noah, they exceeded in evil and were insolent.
That is translated surah An Najm ayat 52 (QS 53: 52) in arabic and english text, may be useful.
