(53:52) And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(53:52) And the people of Nuh (Noah) aforetime, verily, they were more unjust and more rebellious and transgressing [in disobeying Allah and His Messenger Nuh (Noah)].
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(53:52) And the folk of Noah aforetime, Lo! they were more unjust and more rebellious;
Abdullah Yusuf Ali
(53:52) And before them, the people of Noah, for that they were (all) most unjust and most insolent transgressors,
Mohammad Habib Shakir
(53:52) And the people of Nuh before; surely they were most unjust and inordinate;
Dr. Ghali
(53:52) And the people of Nuh (Noah) earlier; surely they were the ones who were more unjust and more inordinate.
Ali Unal
(53:52) And the people of Noah before; surely they were further in wrongdoing and further in rebellion.
Amatul Rahman Omar
(53:52) And (He destroyed) the people of Noah before (them). They were extremely wicked and most rebellious.
Literal
(53:52) And Noah`s nation from before, that they truly were, they (were) more unjust/oppressive, and more tyrant/arrogant .
Ahmed Ali
(53:52) Like the people of Noah before them, who were surely oppressors and rebellious;
A. J. Arberry
(53:52) and the people of Noah before — certainly they did exceeding evil, and were insolent
Abdul Majid Daryabadi
(53:52) And also the people of Nuh aforetime. Verily they were even greater wrong-doers and more contumacious.
Maulana Mohammad Ali
(53:52)-
Muhammad Sarwar
(53:52) and the people of Noah; they were the most unjust and rebellious people.
Hamid Abdul Aziz
(53:52) And the people of Noah before them; surely they were most unjust and insolent transgressors;
Faridul Haque
(53:52) And before them, the people of Nooh? Indeed they were more unjust and more rebellious than these!
Talal Itani
(53:52) And the people of Noah before that; for they were most unjust and most oppressive.
Ahmed Raza Khan
(53:52) And before them, the people of Nooh? Indeed they were more unjust and more rebellious than these!
Wahiduddin Khan
(53:52) and before them the people of Noah who were even more unjust and insolent;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(53:52) And the people of Nuh aforetime. Verily, they were more unjust and more rebellious and transgressing.
Ali Quli Qarai
(53:52) and the people of Noah before that; indeed they were more unjust and rebellious;
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(53:52) and before them the nation of Noah, they exceeded in evil and were insolent.
That is translated surah An Najm ayat 52 (QS 53: 52) in arabic and english text, may be useful.