Quran surah An Najm 27 (QS 53: 27) in arabic and english translation

Alquran english An Najm 27 (arabic: سورة الـنحـم) revealed Meccan surah An Najm (The Star) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
An Najm is 53 surah (chapter) of the Quran, with 62 verses (ayat). this is QS 53:27 english translate.

Quran surah An Najm 27 image and Transliteration

quran image An Najm27 Inna allatheena la yuminoona bialakhirati layusammoona almalaikata tasmiyata alontha  

Quran surah An Najm 27 in arabic text

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ

Quran surah An Najm 27 in english translation

Sahih International

(53:27) Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(53:27) Verily, those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(53:27) Lo! it is those who disbelieve in the Hereafter who name the angels with the names of females.

Abdullah Yusuf Ali

(53:27) Those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.

Mohammad Habib Shakir

(53:27) Most surely they who do not believe in the hereafter name the angels with female names.

Dr. Ghali

(53:27) Surely the ones who do not believe in the Hereafter do indeed name the Angels with female naming.

Ali Unal

(53:27) It is those who do not believe in the Hereafter who name the angels (whom they regard as God’s daughters) with feminine names.

Amatul Rahman Omar

(53:27) (Verily, it is only) those who do not believe in the Hereafter and (who) give feminine names to the angels (because they ascribe them to Allâh as His daughters)

Literal

(53:27) That truly those who do not believe with (in) the end (other life) they name (E) the angels the female`s naming.

Ahmed Ali

(53:27) Those who do not believe in the Hereafter give the angels names of females.

A. J. Arberry

(53:27) Those who do not believe in the world to come name the angels with the names of females.

Abdul Majid Daryabadi

(53:27) Verily those who believe not in the Hereafter name the angels with the names of females.

Maulana Mohammad Ali

(53:27)-

Muhammad Sarwar

(53:27) Only those who do not believe in the life hereafter call the angels, females. They have no knowledge about it.

Hamid Abdul Aziz

(53:27) Most surely they who do not believe in the Hereafter name the angels with female names.

Faridul Haque

(53:27) Indeed those who do not believe in the Hereafter, coin the names of angels like those of females.

Talal Itani

(53:27) Those who do not believe in the Hereafter give the angels the names of females.

Ahmed Raza Khan

(53:27) Indeed those who do not believe in the Hereafter, coin the names of angels like those of females.

Wahiduddin Khan

(53:27) Those who do not believe in the life to come call the angels by female names.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(53:27) Verily, those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.

Ali Quli Qarai

(53:27) Indeed those who do not believe in the Hereafter give female names to the angels.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(53:27) Those who disbelieve in the Everlasting Life call the angels by female names.   That is translated surah An Najm ayat 27 (QS 53: 27) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to An Najm 26 -(QS 53: 27)-Next to An Najm 28

QS 53ayat button

Leave a Reply