(68:19) So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(68:19) Then there passed by on the (garden) something (fire) from your Lord at night and burnt it while they were asleep.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(68:19) Then a visitation from thy Lord came upon it while they slept
Abdullah Yusuf Ali
(68:19) Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.
Mohammad Habib Shakir
(68:19) Then there encompassed it a visitation from your Lord while they were sleeping.
Dr. Ghali
(68:19) Then a (destructive) visitation from your Lord visited (Literally: went around it) it while they were sleeping,
Ali Unal
(68:19) Then a visitation from your Lord encompassed it while they were sleeping.
Amatul Rahman Omar
(68:19) So a sudden and awful visitation (a calamity) from your Lord visited it while they were asleep.
Literal
(68:19) So a circler/walker (twister/tornado) circled/walked on them, and (while) they are sleeping/quiet/ still .
Ahmed Ali
(68:19) Then a calamity from your Lord fell upon it, but they remained fast asleep.
A. J. Arberry
(68:19) Then a visitation from thy Lord visited it, while they were sleeping,
Abdul Majid Daryabadi
(68:19) Wherefore an encircling visitation visited it even as they slept on.
Maulana Mohammad Ali
(68:19)-
Muhammad Sarwar
(68:19) A visitor from your Lord circled around the garden during the night while they were asleep
Hamid Abdul Aziz
(68:19) Then there encompassed it (the garden) a visitation from your Lord while they were sleeping.
Faridul Haque
(68:19) So an envoy from your Lord completed his round upon the garden, whilst they were sleeping.
Talal Itani
(68:19) But a calamity from your Lord went around it while they slept.
Ahmed Raza Khan
(68:19) So an envoy from your Lord completed his round upon the garden, whilst they were sleeping.
Wahiduddin Khan
(68:19) A calamity from your Lord befell the orchard as they slept.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(68:19) Then there passed over it a Ta’if from your Lord while they were asleep.
Ali Quli Qarai
(68:19) Then, a visitation from your Lord visited it while they were asleep.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(68:19) Then, a visitation from your Lord came down upon it while they slept,
That is translated surah Al Qalam ayat 19 (QS 68: 19) in arabic and english text, may be useful.