(23:50) And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(23:50) And We made the son of Maryam (Mary) and his mother as a sign, And We gave them refuge on high ground, a place of rest, security and flowing streams.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(23:50) And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings.
Abdullah Yusuf Ali
(23:50) And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished with springs.
Mohammad Habib Shakir
(23:50) And We made the son of Marium and his mother a sign, and We gave them a shelter on a lofty ground having meadows and springs.
Dr. Ghali
(23:50) And We made Maryam’s (Mary’s) son and his mother a sign, and gave an abode to (both of) them upon a mound, with (Literally: owing, comprising) a (refreshing) residence and a profuse (spring).
Ali Unal
(23:50) We made the Son of Mary and his mother a miraculous sign (of Our Lordship and Power), and We provided for them refuge on a lofty ground of comfort and security with a (water) spring.
Amatul Rahman Omar
(23:50) And We made the son of Mary and his mother a sign, (and a model of virtue), and We gave them both refuge upon a worth-living lofty plateau abounding in (green and fruitful) valleys and springs of running water.
Literal
(23:50) And We made Mary`s son and his mother, an evidence/sign , and We sheltered them (B) to an elevated ground/hill of (with a) bottom and flowing easily and plentifully.
Ahmed Ali
(23:50) And We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them shelter on an elevated ground, sequestered, watered by a spring.
A. J. Arberry
(23:50) and We made Mary’s son, and his mother, to be a sign, and gave them refuge upon a height, where was a hollow and a spring:
Abdul Majid Daryabadi
(23:50) And We made the son of Maryam and his mother a sign; and We sheltered the twain on a height: a quiet abode and running water.
Maulana Mohammad Ali
(23:50)-
Muhammad Sarwar
(23:50) We made the son of Mary and his mother a miracle and settled them on a high land, quite secure and watered by a spring.
Hamid Abdul Aziz
(23:50) And We verily gave Moses the Book, that per chance (or possibly) they might be guided.
Faridul Haque
(23:50) And We made the son of Maryam (Prophet Eisa) and his mother a sign, and We gave them shelter on a height, a place to stay and visible springs.
Talal Itani
(23:50) And We made Marys son and his mother a sign, and We sheltered them on high ground with security and flowing springs.
Ahmed Raza Khan
(23:50) And We made the son of Maryam (Prophet Eisa) and his mother a sign, and We gave them shelter on a height, a place to stay and visible springs.
Wahiduddin Khan
(23:50) We made the son of Mary and his mother a sign and gave them shelter on a peaceful hillside watered by a fresh spring.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(23:50) And We made the son of Maryam and his mother as a sign, and We gave them refuge on a Rabwah, Dhat Qarar, and Ma`in.
Ali Quli Qarai
(23:50) and We made the son of Mary and his mother a sign, and sheltered them in a level highland with flowing water.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:50) We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them a refuge on a hillside where there was a hollow and a spring.
That is translated surah Al Muminun ayat 50 (QS 23: 50) in arabic and english text, may be useful.