Alquran english Al Muminun 42 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by
Thumma anshana min baAAdihim quroonan akhareena

(23:42) Then We produced after them other generations.

(23:42) Then, after them, We created other generations.

(23:42) Then after them We brought forth other generations.

(23:42) Then We raised after them other generations.

(23:42) Then, after them, We brought forth new generations (in succession).

(23:42) Then after them We raised other generations.

(23:42) Thereafter, after them, We produced other generations;

(23:42) Then after them We brought forth other generations.

(23:42) Then, after them, We raised other generations.

(23:42) Then after them, We created other generations.

(23:42) Then We raised up other generations after them,

(23:42) Then, after them, We created other generations.

(23:42) Then after them We brought forth other generations.
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Muminun 42 image and Transliteration

Quran surah Al Muminun 42 in arabic text
ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ
Quran surah Al Muminun 42 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(23:42) Then We raised after them other generations.Dr. Ghali
(23:42) Thereafter even after them, We brought into being other generations.Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(23:42) Then We raised other generations after them.Literal
(23:42) Then We originated/developed from after them generations/peoples of eras/centuries, others.Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(23:42)-Muhammad Sarwar
(23:42) After them We brought another generation into existence.Hamid Abdul Aziz
(23:42) Then the blast seized them rightfully; and We made them as rubbish borne by a torrent (of Time); so, away with the wrong-doing people!Faridul Haque
(23:42) Then after them, We created other generations.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:42) After them We produced other generations That is translated surah Al Muminun ayat 42 (QS 23: 42) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Al Muminun 41 -(QS 23: 42)-Next to Al Muminun 43
QS 23ayat button