Alquran english Al Muminun 28 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Muminun is 23 surah (chapter) of the Quran, with 118 verses (ayat). this is QS 23:28 english translate.
Quran surah Al Muminun 28 image and Transliteration
Faitha istawayta anta waman maAAaka AAala alfulki faquli alhamdu lillahi allathee najjana mina alqawmi alththalimeena
Quran surah Al Muminun 28 in arabic text
فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنْتَ وَمَنْ مَعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Quran surah Al Muminun 28 in english translation
Sahih International
(23:28) And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, ‘Praise to Allah who has saved us from the wrongdoing people.’
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(23:28) And when you have embarked on the ship, you and whoever is with you, then say: “All the praises and thanks be to Allah, Who has saved us from the people who are Zalimun (i.e. oppressors, wrong-doers, polytheists, those who join others in worship with Allah, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(23:28) And when thou art on board the ship, thou and whoso is with thee, then say: Praise be to Allah Who hath saved us from the wrongdoing folk!
Abdullah Yusuf Ali
(23:28) And when thou hast embarked on the Ark - thou and those with thee,- say: “Praise be to Allah, Who has saved us from the people who do wrong.”
Mohammad Habib Shakir
(23:28) And when you are firmly seated, you and those with you, in the ark, say: All praise is due to Allah who delivered us from the unjust people:
Dr. Ghali
(23:28) So, when you have leveled yourself on the ship (i.e; boarded the ship) and the ones with you, then say, ‘Praise be to Allah, Who has safely delivered us from the unjust people.
Ali Unal
(23:28) “Then, when you are seated in the Ark, you and those who are with you, say: All praise and gratitude are for God, Who has saved us from the wrongdoing people.
Amatul Rahman Omar
(23:28) `Then when you and your companions are seated perfectly well in the Ark say (praying), “All true and perfect praise belongs to Allâh Who has delivered us from the wicked people.”
Literal
(23:28) And if/when you sat on/tended to and who (is) with you on the ship/ships, so say: `The praise/gratitude/thanks (is) to God who saved/rescued us from the nation the unjust/oppressive.`
Ahmed Ali
(23:28) When you and those with you have boarded the ark, say: ‘All praise be to God who has delivered us from the people who were sinful.’
A. J. Arberry
(23:28) Then, when thou art seated in the Ark and those with thee, say, “Praise belongs to God, who has delivered us from the people of the evildoers.”
Abdul Majid Daryabadi
(23:28) And when thou art settled, thou and those with thee, in the ark, say thou: praise unto Allah who hath delivered us from the wrong doing people.
Maulana Mohammad Ali
(23:28) So We revealed to him: Make the ark under Our eyes and according to Our revelation
Muhammad Sarwar
(23:28) When all of you settle in the Ark, say, “Only God Who has saved us from the unjust people deserves all praise”.
Hamid Abdul Aziz
(23:28) And We inspired him, saying “Make the ark under Our eyes and Our inspiration; and when the oven (of Allah´s wrath) boils over (or the fountains or springs of the earth are about to gush forth), conduct into it of every kind two spouses, and your household, except them against whom the Word has already gone forth. And plead not on behalf of those who do wrong, verily, they will be drowned.
Faridul Haque
(23:28) And when you and those with you have safely boarded the ship say, All praise is to Allah Who has rescued us from the unjust.
Talal Itani
(23:28) Then, when you and those with you are settled in the Ark, say, Praise be to God, who has saved us from the wrongdoing people.
Ahmed Raza Khan
(23:28) And when you and those with you have safely boarded the ship say, All praise is to Allah Who has rescued us from the unjust.
Wahiduddin Khan
(23:28) When you and all your followers have settled in the Ark, say, “Praise be to God who has delivered us from a wicked people,”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(23:28) And when you have embarked on the ship, you and whoever is with you, then say: `All the praise be to Allah, Who has saved us from the people who are wrongdoers.
Ali Quli Qarai
(23:28) When you, and those who are with you, are settled in the ark, say, All praise belongs to Allah, who has delivered us from the wrongdoing lot.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:28) And when you and all those with you are seated in the Ark, say: ‘Praise be to Allah who has saved us from the harmdoing nation’
That is translated surah Al Muminun ayat 28 (QS 23: 28) in arabic and english text, may be useful.
