Alquran english Al Muminun 63 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Muminun 63 image and TransliterationBal quloobuhum fee ghamratin min hatha walahum aAAmalun min dooni thalika hum laha AAamiloona
Quran surah Al Muminun 63 in arabic text
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِنْ دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
Quran surah Al Muminun 63 in english translation
Sahih International(23:63) But their hearts are covered with confusion over this, and they have [evil] deeds besides disbelief which they are doing,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(23:63) Nay, but their hearts are covered (blind) from understanding this (the Quran), and they have other (evil) deeds, besides, which they are doing.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(23:63) Nay, but their hearts are in ignorance of this (Qur’an), and they have other works, besides, which they are doing;
Abdullah Yusuf Ali(23:63) But their hearts are in confused ignorance of this; and there are, besides that, deeds of theirs, which they will (continue) to do,-
Mohammad Habib Shakir(23:63) Nay, their hearts are in overwhelming ignorance with respect to it and they have besides this other deeds which they do.
Dr. Ghali(23:63) No indeed, (but) their hearts are in perplexity as to this, and they have deeds other than that (even lesser than that) that they are doing.
Ali Unal(23:63) The fact is that the hearts of those unbelievers are utterly ignorant and heedless of all this, and apart from this, they have some evil deeds that they habitually commit (which prevent them from seeing and accepting the truth),
Amatul Rahman Omar(23:63) Nay, their (- the disbelievers´) minds are in utter confusion (due to ignorance) about this (Qur´ân), and they are (engrossed) in deeds different from the (bindings of) revelations and they go on doing them.
Literal(23:63) But their hearts/minds (are) in ignorance/intensity from this, and for them (are) deeds other than that, they are to it doing/working .
Ahmed Ali(23:63) Yet their hearts are oblivious of this; and besides, they are busy with other things,
A. J. Arberry(23:63) Nay, but their hearts are in perplexity as to this, and they have deeds besides that that they are doing.
Abdul Majid Daryabadi(23:63) Aye! their hearts are in bewilderment in respect thereof, and they have works beside that, of which they are workers.
Maulana Mohammad Ali(23:63)-
Muhammad Sarwar(23:63) In fact, the hearts of the unbelievers are in the dark because of their ignorance of real virtue; they act against it.
Hamid Abdul Aziz(23:63) But We will not oblige a soul beyond its capacity; for with us is a Record that utters the truth, and they shall not be wronged.
Faridul Haque(23:63) On the contrary, their hearts are in neglect of this and their works are different than those of the believers, the works that they are doing.
Talal Itani(23:63) But their hearts are puzzled because of this; and they have deeds that do not conform to this, which they continue to perpetrate.
Ahmed Raza Khan(23:63) On the contrary, their hearts are in neglect of this and their works are different than those of the believers, the works that they are doing.
Wahiduddin Khan(23:63) But their hearts are heedless of this. Moreover, there are other deeds besides this which they do.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(23:63) Nay, but their hearts are covered from this, and they have other deeds, besides which they are doing.
Ali Quli Qarai(23:63) Indeed, their hearts are in a stupor in regard to this, and there are other deeds besides which they perpetrate.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(23:63) But their hearts are in ignorance of this (Koran); and they have deeds besides that which they are doing. That is translated surah Al Muminun ayat 63 (QS 23: 63) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Muminun 62 -(QS 23: 63)-Next to Al Muminun 64QS 23ayat button